精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

從翻譯的特殊性看歸化和異化

時間:2023-04-30 13:22:35 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從翻譯的特殊性看歸化和異化

歸化和異化向來被認為是不同的翻譯方法,因此,從翻譯方法的選擇上,異化和歸化常在"對立"的基礎上被學者重視和研究.實際上,二者是對立統一的關系.由于翻譯活動是一項主體介入的活動,并且不同的翻譯文本在題材和類型上具有不同的特點,異化和歸化翻譯方法的采用應根據具體情形具體對待.翻譯主體和翻譯客體的特殊性決定翻譯方法的特殊性.

作 者: 高新 剛成   作者單位: 高新(湖北經濟學院,湖北·武漢,430034)

剛成(湖北省報業協會,湖北·武漢,430077) 

刊 名: 科教文匯  英文刊名: EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE  年,卷(期): 2008 ""(1)  分類號: H159  關鍵詞: 歸化   異化   翻譯方法  

【從翻譯的特殊性看歸化和異化】相關文章:

從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27

翻譯的歸化與異化04-28

中英廣告翻譯的歸化和異化04-29

翻譯中的博弈:歸化和異化04-28

淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28

從關聯理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

論翻譯中的歸化與異化04-28

關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27

從Milky Way的翻譯談翻譯的異化與歸化04-28

英語習語翻譯的歸化與異化初探04-30