- 相關推薦
從翻譯的特殊性看歸化和異化
歸化和異化向來被認為是不同的翻譯方法,因此,從翻譯方法的選擇上,異化和歸化常在"對立"的基礎上被學者重視和研究.實際上,二者是對立統一的關系.由于翻譯活動是一項主體介入的活動,并且不同的翻譯文本在題材和類型上具有不同的特點,異化和歸化翻譯方法的采用應根據具體情形具體對待.翻譯主體和翻譯客體的特殊性決定翻譯方法的特殊性.
作 者: 高新 剛成 作者單位: 高新(湖北經濟學院,湖北·武漢,430034)剛成(湖北省報業協會,湖北·武漢,430077)
刊 名: 科教文匯 英文刊名: EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE 年,卷(期): 2008 ""(1) 分類號: H159 關鍵詞: 歸化 異化 翻譯方法【從翻譯的特殊性看歸化和異化】相關文章:
從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27
翻譯的歸化與異化04-28
中英廣告翻譯的歸化和異化04-29
翻譯中的博弈:歸化和異化04-28
淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28
從關聯理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
論翻譯中的歸化與異化04-28
關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27
英語習語翻譯的歸化與異化初探04-30