- 相關(guān)推薦
雙語教學中醫(yī)教育論文
1中醫(yī)藥雙語教學的必要性
因此,中醫(yī)藥雙語教學不僅僅促進中國學生強化外語溝通能力,也大大利于外國留學生深化對中醫(yī)學的理解。利于提高中醫(yī)學在世界領(lǐng)域的學術(shù)地位正如上文所說,雙語教學需要兼具扎實的專業(yè)知識和良好外語溝通能力的人才來推動,中醫(yī)藥雙語教學對教師本身也提出了更高的要求。目前的前沿醫(yī)學期刊主要以英語為主流,上述教學人才本身具備的專業(yè)素養(yǎng)、良好的語言理解及表達能力有助于及時掌握自身領(lǐng)域?qū)W術(shù)動態(tài)和科學研究的熱點問題,進一步對此進行研究,其研究成果也能夠在國際期刊發(fā)布,或參加國際會議交流,因此有利于提高中醫(yī)學在世界領(lǐng)域的學術(shù)地位。
2目前中醫(yī)藥雙語教學存在的問題
2.1專業(yè)教學人才的短缺
中醫(yī)藥學講授的是中國國粹。由于本身學科的特點,在過去的人才培養(yǎng)體系中對外語的要求較西醫(yī)院校薄弱。我國中醫(yī)院校的師資力量普遍存在中醫(yī)專業(yè)教師缺乏中醫(yī)英語的系統(tǒng)專業(yè)培訓和留學經(jīng)歷,英語交流和授課水平較低,而已經(jīng)開展醫(yī)學英語、中醫(yī)英語等專業(yè)課程的教師又欠缺中醫(yī)藥專業(yè)教育背景的局面。因此,我國中醫(yī)院校短缺那種同時具備中醫(yī)專業(yè)素養(yǎng)和外語交流能力的教師。
2.2缺乏實用性強的教材
一般西醫(yī)雙語教材可以使用原版教材,不同于此,由于中醫(yī)藥學講述的純粹是源自中國文化和哲學的醫(yī)學知識,因此沒有可以借鑒的以西方母語編寫的外語教材。與上述人才問題一樣,我們的教材存在諸多的問題,比如中醫(yī)術(shù)語的翻譯方法不統(tǒng)一、中醫(yī)古籍的翻譯沒有統(tǒng)一的版本、一些編寫者對中醫(yī)藥學內(nèi)涵缺乏深刻的理解和體會而使內(nèi)容過于簡單,等等。這些教材在使用的過程中給學生帶來很多理解上的困擾,也對教師提出更高的要求,增加了授課的困難程度。因此,雙語教學亟需契合學科特點的、翻譯恰當?shù)摹嵱眯詮姷慕滩摹?/p>
2.3課程安排合理性有待提高
目前進行中醫(yī)雙語教學課程很多為基礎(chǔ)性課程,如中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中醫(yī)診斷學、方劑學等,這些課程在中醫(yī)藥教育中是低年級的啟蒙課程。這時候的學生多處在剛剛接觸中醫(yī)藥的懵懂階段,中醫(yī)藥理論對于他們來說完全是一種新事物。如果在這階段實施雙語教學,大大增加了他們對專業(yè)知識的理解難度,也同時降低了雙語教學的教學效果。若能將這些課程的雙語教學在高年級時設(shè)置為選修課程進行,不僅能鞏固學生已經(jīng)掌握的基礎(chǔ)理論知識,而且能增加他們學習中醫(yī)英語的興趣,可能教學效果更佳。
2.4學生的英語水平整體偏低
可能中醫(yī)基礎(chǔ)理論和臨床實踐源自中國文化,與醫(yī)古文的關(guān)系更為貼近,因此外語教育常被置于次要的地位,學校管理部門對學生的英語水平要求也相對較低,而且中醫(yī)藥學有大量內(nèi)容需要背誦記憶,學生課業(yè)繁重,能夠花費在外語學習上的時間也較少,因此與其他專業(yè)和西醫(yī)院校相比,中醫(yī)院校學生的英語水平整體偏低。而受眾接受能力的不足,也降低了雙語教學的質(zhì)量。
3雙語教學的實施方法
3.1明確教學目的
首先應(yīng)該明確中醫(yī)藥學教育中的雙語教學是一種教學手段,是在外語的語境中討論和理解中醫(yī)藥理論和臨床知識,其目的是培養(yǎng)學生運用外語對中醫(yī)藥專業(yè)知識進行跨文化交流的能力。因此,雙語教學不是醫(yī)學英語課程,不應(yīng)以教授外語為主要教學目的,要注意避免因語言理解的障礙影響對專業(yè)知識的理解。在授課時,不能將雙語教學作為專業(yè)課程的簡單重復(fù)和翻譯,要解決如何運用外語對中醫(yī)藥知識進行解釋、理解、思考、撰寫等問題。中醫(yī)藥專業(yè)詞匯的翻譯存在一詞多譯的現(xiàn)象,往往難以統(tǒng)一。雖然大家很期待有一個統(tǒng)一的專業(yè)詞匯翻譯列表,但是目前情況下在實際教學中,我們認為可以了解而無需辨別各種譯法。雙語教學目的在于溝通交流而非研究語言,了解幾種常用的譯法,學會與外國患者溝通、與外國同行溝通、與外國西醫(yī)專家溝通、與外國專業(yè)編輯溝通,才是教學的成功。
3.2教學模式多樣化
由于醫(yī)學教育基礎(chǔ)性和應(yīng)用性相結(jié)合的特點,中醫(yī)藥學雙語教學可以采用多元化的教學模式。一方面在課堂教學采用多媒體手段展示圖形、聲音、視頻信息等,播放能拓展專業(yè)課程內(nèi)容的原版科普視頻,以便加速學生對學習內(nèi)容的理解,并可以教授他們多種查詢相關(guān)外文文獻的渠道,變被動學習為主動學習,授之于漁。另一方面,可以采取英語演講、中醫(yī)英語競賽、中醫(yī)英語教學查房、撰寫英語論文等形式,逐漸提高學生的語言表達能力,提升使用外語對專業(yè)表達能力和思辨能力。雙語教學是對教師和學生較高層次的要求,因此在教學實施過程中適宜追求精而不是追求量的鋪開。目前有不少國內(nèi)語言培訓機構(gòu)采取小班化教育,以對話及互動的模式進行教學,能較好的活躍課堂氣氛,這點可以借鑒到我們的雙語教學之中。目前校園里有不少學生已具有較高的外語水平,甚至通過中級口譯、高級口譯考核的也不乏其人,他們的外語溝通能力可能較授課教師更高,而授課教師往往具有更高的醫(yī)學專業(yè)水平,通過學生對教學內(nèi)容進行預(yù)習、課堂提問,讓教師走下講壇,和學生互動交流,可以取長補短,教學相長。
3.3提高師資力量
承擔雙語教學任務(wù)的教師負有承前啟后的重要作用。目前有很多教師具備優(yōu)秀的專業(yè)技能但缺乏一定的語言優(yōu)勢,有些語言能力突出的教師尚缺乏對專業(yè)知識更深層次的理解和時間。面對這樣的困境,可以遴選一批有一定外語基礎(chǔ)的中青年優(yōu)秀中醫(yī)藥專業(yè)教師進行專門培養(yǎng),比如提供一些英語專業(yè)學習的機會、外語課程的培訓、聘請外教進行輔導(dǎo)等提高他們的外語水平,特別是通過一定的出國學習的經(jīng)歷,切實提高他們的語言溝通能力。
3.4政策傾斜,吸引人才
雙語教學的重視當從決策層抓起。在招生中即對具有較高外語水平的學生給予擇優(yōu)錄取,對于語言水平良好并且具備扎實專業(yè)知識功底的優(yōu)秀畢業(yè)生給予一定的政策傾斜,如推薦就業(yè)、提供跨校、跨省、甚至跨國交流的機會等,同樣對于此類教師給以更多地培養(yǎng)和職業(yè)提升的機會,切實提高中醫(yī)院校對優(yōu)秀外語人才的吸引力,以儲備外語和專業(yè)兼?zhèn)涞膹?fù)合型人才。
4結(jié)語
雙語教學在近十年來得到比較大的推廣與重視,對于培養(yǎng)國際型中醫(yī)藥人才和推動中醫(yī)藥文化國際化有著至關(guān)重要的作用。但目前雙語教學的實施尚處在起步和探索階段,其實施也對我們的教師和學生提出了更高的要求,如何進一步改進教學方法,提高教學質(zhì)量,提高使用英語和專業(yè)知識進行溝通和交流的能力還需要我們不斷的實踐、總結(jié)和創(chuàng)新。
【雙語教學中醫(yī)教育論文】相關(guān)文章:
雙語教學軟件的論文04-27
職業(yè)教育雙語教學方法探析論文04-27
中醫(yī)藥院校實施雙語教學的探討04-27
少林武術(shù)課的雙語教學研究的論文04-27
淺談地方高校信息管理專業(yè)雙語教學調(diào)查與分析教育論文04-27
初探初中生物雙語教學的論文04-27
教育教學論文04-29
教育教學論文11-06
教育教學論文06-13
添加型雙語教育與縮減型雙語教育之比較04-28