- 相關推薦
研究任務型教學法在中醫英語翻譯課程中應用論文
摘要:中醫作為我國傳統文化的瑰寶, 其擁有璀璨的歷史, 并且在世界范圍內被認可和接受, 當前, 世界有30多億人都使用過中草藥, 占據世界總人口的60%以上。在“一帶一路”的帶領下, 英語翻譯課程成為了中醫教學體系的重要組成部分。本文主要針對中醫英語翻譯課程中任務型教學法的應用進行分析和闡述, 希望給予我國相關院校以參考和借鑒。
關鍵詞:中醫; 英語翻譯課程; 任務型教學法; 應用;
隨著我國與世界各國在經濟、文化和藝術等領域的交流日益頻繁, 中醫學也逐漸走出國門、走向世界, 獲得世界人民的認可和歡迎。為了實現中醫國際化, 將中醫知識正確和全面的向世界人民推廣, 我國急需大量懂英語翻譯、懂中醫知識的專業翻譯人才。通過相關調查統計顯示, 當前我國人才市場上, 藝術、法律、經貿領域的翻譯人才較多, 中醫翻譯人才嚴重匱乏。在“一帶一路”的實施中, 中醫院校要給予英語翻譯課程以高度重視, 通過任務型教學法提升教學效率和質量, 為我國輸送更多的中醫翻譯人才。
1. 任務型教學法
任務型教學法以任務作為教學核心, 在80年代引入我國教育界, 并且得到廣泛的應用和推廣。與以往的教學方法不同, 任務型教學法更加強調通過明確的任務開展教學, 激發學生探究的動力和興趣, 將實踐操作與理論知識充分結合, 有助于學生能力的全面發展。
2. 任務型教學法的優勢
2.1 激發學生興趣
該教學法以學生為主體地位, 通過任務的方式引導學生開展合作探究, 教學形式更加靈活, 能夠激發學生對中醫翻譯的學習興趣, 促使學生積極參與到教學中, 有助于學生翻譯能力的提升。
2.2 樹立學習信心
該教學法以結果和任務為核心, 突破了以往翻譯教學的固化模式, 通過任務探究和合作互動, 有助于學生發現自身的不足, 起到取長補短的作用, 樹立學生對中醫翻譯的信心。
2.3 培養翻譯意識
該教學法遵循實踐與理論結合的教學原則, 在組織學生開展翻譯實踐的同時, 鞏固其理論知識, 培養學生翻譯意識, 為學生未來的學習奠定基礎。
3. 任務型教學法在中醫英語翻譯課程中的具體應用
3.1 準備階段
準備階段是應用任務型教學法的重要環節, 在此環節下, 教師需要做好教學準備工作, 保證教學效率和質量。首先, 設計任務, 教師在設計任務的過程中, 需要結合中醫翻譯的教材和資料, 保證任務貼近工作實際, 難度要符合學生的英語知識水平和專業特點, 避免由于任務過難而影響學生的積極性和自信心, 選擇難度適中的任務;其次, 導入任務, 教師在完成任務設計后, 要利用集體討論的方式導入任務, 幫助學生掌握翻譯技巧和任務背景, 在剖析任務中, 教師需要對中醫術語、關鍵詞以及翻譯技巧進行重點講解, 為學生探究和完成任務奠定基礎, 或者根據學生的具體情況給予一定的任務提示;最后, 學生分組, 任務型教學法主要以小組的形式開展, 在準備環節教師需要對班級學生進行科學分組, 每個小組的人數保證在5人左右, 避免由于人數少而負擔過重。引導小組學生明晰角色分工, 在任務執行中教師還要進行全程監督, 保證所有組員都參與到任務探究中, 自由的表達自己的觀點和看法, 實現相互補充、互相學習。
3.2 任務階段
任務階段是任務型教學法的重要應用環節, 教師需要引導各個小組做好任務探究, 在此過程中, 教師可以給予適當的點撥和引導, 將探究空間完整的交給學生, 促使學生在任務探究中掌握中醫翻譯的能力和技巧。首先, 分工設計, 在任務探究之前, 各個小組要民主選出組長, 在組長的帶領下, 對小組成員進行分工, 制定科學的分工計劃, 保證每個小組成員各行其是、各司其職, 在分配任務中要做到平均;其次, 執行任務, 在各個小組進行執行中醫翻譯任務中, 教師需要給予學生足夠的探究空間, 突出學生主體地位, 鼓勵學生通過小組合作完成任務, 調動學生完成任務的創造性和積極性, 同時, 教師還要對整個任務執行過程進行監督和指導, 在學生需要的時候給予幫助;最后, 總結匯報, 當各個小組完成任務后, 要選出代表在所有同學面前展示翻譯成果, 在討論和交流中進行翻譯版本修正, 最后進行成果匯報。
3.3 聚焦階段
聚焦階段包括任務評價和任務練習, 中醫翻譯課程與其他專業的翻譯課程存在一定的區別, 沒有形成統一的標準和規范, 但是很多中醫術語如果不統一, 對中醫藥的國際傳播和交流會形成阻礙, 因此, 教師需要充分利用聚焦階段對學生進行任務指導。首先, 在指導過程中, 教師要規范學生的翻譯術語, 提升學生的跨文化翻譯能力, 幫助學生理解共識性譯語;其次, 在聚焦階段, 教師還要引導學生遵循規定性、回譯性、民族性、簡潔性以及自然性原則進行中醫翻譯, 加強與學生的討論交流, 評價方式要以互評為主、自評為輔, 鼓勵學生發表與其他學生不同的看法和觀點, 教師給予適當的引導和評價, 多鼓勵和表揚學生;最后, 在練習階段, 教師要以第二課堂和課外作業的方式, 保證學生將在任務探究中獲得的知識, 靈活運用到練習中, 鞏固掌握的知識。
4. 結語
總而言之, 在中醫英語翻譯課程中應用任務型教學法, 可以幫助學生在完成任務中理解和掌握相關知識, 幫助學生克服實踐鍛煉和課堂學習中存在的不足, 調動學生對中醫翻譯的學習熱情和積極性, 有助于學生綜合素質和翻譯能力的均衡發展, 為學生未來職業發展奠定基礎。
參考文獻
[1]黃婧.試論“預制語塊”對中醫英語翻譯教學的啟示[J]當代教育實踐與教學研究, 2017 (10) :192+190
[2]晏麗, 杜雪琴.淺談“慕課”平臺下的中醫英語翻譯教學[J]新西部 (理論版) , 2016 (24) :162+164
[3]陳寧, 張曉枚, 李曉莉.語料庫技術在中醫翻譯人才培養中應用的可行性分析[J]中國中醫基礎醫學雜志, 2012, 18 (05) :570-571
[4]陳寧, 陳蘇, 李曉莉, 張曉枚.英語網絡教學的中醫英譯人才培養[J]中國中西醫結合消化雜志, 2012, 20 (03) :139-141
【研究任務型教學法在中醫英語翻譯課程中應用論文】相關文章:
淺談任務型教學法的應用05-01
任務型教學法在小學英語教學中的應用05-02
外語任務型教學法研究綜述04-29
任務型教學法在高職英語聽說教學中的應用04-28
任務型教學法在技校英語語言教學中的應用04-26
行為引導型教學法在電類課程中的應用04-29
淺談任務型教學法在商務英語教學中的應用04-29
實踐教學法在體育散打課程中的應用論文04-28