精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

德語中英語外來詞的構成及影響論文

時間:2023-05-03 22:03:20 英語論文 我要投稿
  • 相關推薦

德語中英語外來詞的構成及影響論文

  [論文關鍵詞]外來語作用與影響構詞

德語中英語外來詞的構成及影響論文

  [論文摘要]由于經濟的發展和文化的交流,德語中引入了許多英語外來詞,對德語語言本身及其德語語言社會產生了很大的影響。這些英語外來詞或完全借用,或根據德語的詞法規格進行了改變。本文對德語中英語外來詞的構成進行了分析,并對其產生的影響進行了總結概括。

  本文試圖從構成和影響的角度分析現代德語中外來詞的特點,總結其發展趨勢和影響,以期為漢語和德語語言學習者及翻譯工作者帶來啟示。

  一、德語的外來詞借用歷史

  德語是德國和奧地利的官方語言,也是瑞士的四國官方語言之一。它屬于印歐語系下日耳曼語族下的西日耳曼語。德國地理位置獨特,作為歐洲的“中部之國”,其邊界在歷史上變化頻繁。由于多次的民族部落大遷移,也由于其政治上經常處于分崩離析的狀態,所以,德語作為全德統一的語言的形成過程是相當曲折的。

  12—16世紀,宗教改革使德語方言得到了普及發展,圣經德譯本的出現為德語的統一起了重要作用,為標準德語的發展奠定了基礎。現代德語標準音到19世紀才形成,1880年康拉德·杜登出版了他的德語全正體書寫字典。1901年經過改正后成為標準德語的唯一規則作品。

  l9世紀前,德語主要受拉丁語、希臘語、意大利語和法語的影響,借人了大量軍事、法律、飲食文化、藝術等領域的詞匯。l9世紀初,英國工業革命帶來的科技發展,20世紀上半葉,美國在經濟和科技領域的世界領先地位,使德語中涌入了大量的英語詞匯。概括起來,德語中的外來語主要來自三大部分:

  1.來自羅曼語系、拉丁語系和斯拉夫的德語外來詞。來自羅曼語系的外來語包括法語、意大利語、西班牙語和葡萄牙語等。在這些語言當中,德語受法語外來語的影響最大,對法語的吸收主要是騎士風尚文化方面的詞匯。隨著德意貿易的往來,一些意大利詞匯也在德語中生了根。由于宗教的傳播和僧侶文化的影響,早在5世紀前就有拉丁語進入德語領域,其中有關政治和宗教的詞匯最多。由于日耳曼民族強的大的政治、軍事實力和擴張政策使相鄰國家的斯拉夫語對德語的影響也略見一二,但詞匯為數不多。

  2.來自日耳曼語族的德語外來語。日耳語族中包括,英語、荷蘭語、丹麥語、瑞典語等,其中,英語對德語的影響最大。德國的報刊,成了英語詞匯的主要傳遞者。本文主要討論英語外來詞對現代德語發展的影響。

  3.來自世界其他語系的德語外來語,主要是東方語言。

  二、德語中英語外來詞的構成

  據稱,法語和英語的相同詞匯大概有3500個,而德語和英語相同和相似的詞匯達到8000個。英語詞匯在德國的政治、經濟、文化、科技和日常生活中的大量出現已司空見慣。一般說來,德語對英語的借用主要有四種:完全借用,即拼寫和意思都相同;創新借用,即在借用的基礎上加以創新;轉移借用,也就是在借用的基礎上轉變形式;部分借,由兩種不同語言的詞匯組成。

  1.完全借用。德語借用英語詞匯最主要的途徑是完全借用。這類詞匯直接從英語語言中進入德語,拼寫和意義都未發生變化。如:Computer,Internet,E—mail,Song,Manager,Hobby,Shopping,EBook等。

  2.創新借用。通過這種方式借用的外來詞,并非直接從英語中照抄過來,而是根據該詞的英語含義,依照德語復合法構詞原則,自己創造的新詞。這些詞匯的構詞語素都來自英語,進入德語后又按德語構詞方式衍生出一些新詞。如:動詞napower來自power,einscannen來自scan;名詞Chatter來自chat,Userin來自user,這些詞是在外來詞的基礎上加上前綴或后綴派生而來的。

  3.轉移借用。轉移借用指一些英語詞在進入德語后只保留其基本的形式,一些詞法以及語法上的特征消失了。如:Happy—End由happy—ending變化而來,lastnotleast由lastbutnotleast變化而來,boarding—card進入德語中變成Board—karte。如:德語的動詞不定式都以一en或者一n結尾,而英語則沒有這個規則,所以一些英語動詞進入德語時加上了德語動詞詞尾,以適應動詞變位的需要,如checken(check),chatten(chat),stoppen(stop),joggen(jog),boomen(boom)等。

  4.部分借用。部分借用就是一個外來詞的構詞語素中部分照抄英語中的詞,部分是意譯成德語中相應的詞匯。如:Haarspray(德+英),Topverk?ufer,Visitenkarten(英+德),Buch—branche(德+英),Partnership(德+英),Weiterbil—dungsworkshop(德+英)等。

  但是,并不是所有的外來詞都可以派生或復合出新詞來,這里沒有嚴格的規律可循,只能按照約定俗成或者大眾用法,這就給德語的學習者和使用者造成了一定的困難。從這幾種借詞方式中可以看出,英語外來詞一部分是完全照搬到德語詞匯中來,一部分是經過改變吸收成德語詞匯的一部分。對于前者,由于德語與英語詞匯構成規則和語法規則的不同,必然會對德語語言本身產生一定的影響。

  三、德語中英語外來詞的應用領域

  說到英語外來詞對德語語言的影響,必然要先了解這些外來詞集中應用的領域,以更好地了解這些應用所帶來的影響范圍。德語中英語外來詞涉及德國的政治、經濟、文化、科技和日常生活等各行各業,但主要集中應用的領域有

  1.日常生活領域。如:Drei—Stenre—Restau—rants三星級餐廳,Top—Standort主要區位,Hot—Dry—Methode熱干巖法,BoomtownHamburg欣欣向榮的漢堡,Intereity—Verbindungen城際交通,VIP—Lounges貴賓廳,CoolenHlatung冷酷的態度,BestAger享壽族,emotionsreich充滿激情。

  2.信息傳媒領域。如:Newsletter時事通訊,MediaComer媒體角,HighDeifnitionTelevision高清晰電視,Audiodateien音頻文件,Hiif—Qualit?高保真品質,TV—Shows電視秀,Filmstofe電影素材。

  3.藝術、娛樂、體育領域。Designobjekte設計作品,DieVisualGlalery視覺畫廊,BeachPartys海灘聚會,Filmhaus電影之鄉,Science—Fiction—Streifen科幻片,DieHollywoodgren好萊塢大腕,ChampionsLeague冠軍聯賽,Fan—Shop球迷商店。

  4.科技文化領域。如:Chip—Riese芯片巨頭,EinHightechWunder高科技奇跡,DasImmunsysterm免疫系統,Innovationskraft創新力,Literaturtempel文學殿堂,Muhikultur多元文化,Graduiertenschulen研究生院。

  5.政治經濟領域。EndunngFreedom持久和平,Imagebildung形象大使,Live—Blick實時觀察,Politik—News政治新聞,MobileSummit移動峰會,EineBoombranche蓬勃發展的行業,Break—throughoftheYear年度突破,Boom經濟的興旺發展,WorldEnergyDilaogue世界能源對話,Solarin—dustrie太陽能工業,Jobmotor就業發動機。英語外來詞在如此多的領域中的存在,尤其是在新興事物中表達上的重要作用,在一定程度上說明了英語外來詞對德語語言社會產生的影響。

  四、英語外來詞的影響

  英語外來詞在德國人民工作生活的各個方面的滲透必然對德語語言詞匯和語言規范方面形成巨大的影響。有些學者認為隨著社會的發展,語言也在發展,而且趨于簡化,各民族語言的交流越來越多,趨于融合的發展趨勢是無法抗拒的,因此英語外來詞對德語語言的發展起到了一定的作用;而有些學者從l9世紀開始就倡導德語的純化運動,他們希望用德語表達方式代替或者排除一些不必要的英語借詞。兩方學者的觀點充分說明的英語外來詞對德語語言本身,以及對德語語言社會帶來的影響。

  1.對德語語言的影響。首先,完全借用是英語外來詞中重要的一部分,這類借詞在意義和讀音上直接來自于英語詞匯,基本保留其英語特色,人們在使用中為了方便起見,不顧及德語原有的構詞規范和讀音規范,而德語與英語之間的構詞規范和讀音規范有著很大的區別,這就對德語原有的語言規范形成一定的沖擊。學習者在不明確到底哪個詞匯是外來語的前提下,對于這樣的混亂現象無法識別,這就為學習帶來不小的難度。

  其次,有些進入到德語詞匯中的英語外來詞對德語的語法和句法帶來了挑戰,如名詞語法性上不明確的現象,專有名詞第二格的表現方面等;再有,由于英語外來詞讀音的規則的差異也必然造成德語書寫規則的變化。這些因素都將給德語語言詞匯,甚至是德語語言規范帶來巨大的影響。在這個過程中,要么是德語語言規范發生緩慢的改變,要么是這些外來詞被逐漸同化、吸收到原有的德語語言體系中來,形成符合原語言規則的語言因素。這兩個趨勢中,筆者認為前者的可能性較大。

  2.對德語語言社會的影響。英語外來詞不僅豐富了德語的詞匯,還對德語社會帶來了影響。外來詞不僅直接體現了美國在物質文明和生活方式等方面的巨大先導作用以及世界經濟一體化的影響,而且也將這些影響直接帶到了德語語言社會,加快了德語語言社會和世界最前沿文化的交流和共同發展。另外,部分的英語外來詞集中在科技領域,成為“世界通用詞”,這些詞匯成為最高效、最快速的交流方法,這給人們帶來了方便,促進了科技和經濟交流。

  綜上所述,英語外來詞擴大了德語的詞匯量,開拓了德語語言的新境界。當然,英語外來詞也給德語帶來了一定的混亂,對德語產生了一定的影響,給德語學習者與使用者造成了很大的困難。但是按照語言的發展規律看,這不僅有利于德語民族語言的豐富和發展,而且也促進了世界各國間的文化交流與合作。其中是否應該接受這些外來詞這一點,相關學者普遍認為:順應語言發展的自然趨勢,不做過度的干涉是語言學策略中對待外來語應該采取的明智態度。

【德語中英語外來詞的構成及影響論文】相關文章:

德語中的英語現象及其對德國社會的影響04-27

試析英語外來詞對漢語的影響04-26

淺析漢語中的英語外來詞04-27

網絡英語外來詞構成方式及漢民族求新求簡文化心理透論文05-02

音樂美在構成藝術中的體現論文05-02

漢德語言中外來詞的對比研究04-26

淺談漢語中的外來詞04-28

論英語外來詞的類型04-28

教育教學管理中的影響論文04-29

論現代漢語中的外來詞04-28