殘疾人通過自考當上化工翻譯
一個沒接受過正規大學教育的人,通過自學英語,從事著專業的化工翻譯工作;雖然身患疾病,但她從來沒有屈服過,仍堅強并快樂地生活著。她就是太原化工廠的職工劉蘭紅,今年42歲的她從事翻譯工作已有19個年頭。從一出生,她就被查出患有肌萎縮,患有這種病的人活到這個年齡已屬不易,更何況現在的她還快樂地從事著自己喜歡的工作。昨日,在劉蘭紅的辦公室,記者進行了采訪。
因病休學 身體稍好后高校自費旁聽
高中畢業后,由于身體原因,劉蘭紅只得在家自學,一度非常消沉。
為了散心,父母帶她到五臺山旅游,途中她認識了一位英語教師韋耀紅。得知劉蘭紅非常熱愛英語,這位教師主動提出要幫助她。此后一年半,兩人一直通過書信往來,韋耀紅老師幫助劉蘭紅解決了許多學習上的難題,在此期間,劉蘭紅也制定了詳細的學習計劃,收獲頗豐。“我愛英語,所以一點也不覺得苦。”回憶起當時,劉蘭紅眼神透亮。后來,為了能接受更正規的學習,劉蘭紅在就讀于山西大學的表姐的幫助下,在學校附近租了一間房,開始自費旁聽。半年后表姐畢業,無奈之下劉蘭紅又開始在家自學。
整天抱著字典 苦學想當好翻譯
在家人的幫助下,劉蘭紅23歲那年進入太原化工廠,做起了喜愛的翻譯工作。期間她還利用晚上、雙休日的時間自學英語,用3年時間通過了英語專科自學考試。“剛走上工作崗位,我也很苦惱,苦心翻譯的材料,專家往往看不懂。”回憶起剛工作時的情形,劉蘭紅緊鎖眉頭。化工文件的翻譯,必須準確,稍有差錯,就可能造成技術上的錯誤,而英語單詞都有多種含義。憑著對英語的熱愛,劉蘭紅開始抱著字典,白天、晚上認真地體會單詞意思。劉蘭紅說,她現在已經分不清工作和學習了。在她看來,英語翻譯就是一個不斷積累的過程,需要學習各方面的知識,19年來她從未間斷過給自己“充電”。
★采訪手記
采訪中,劉蘭紅始終不愿過多訴說翻譯工作的辛苦,更不愿意描述疾病給她帶來的痛苦。她說自己就是一個普通人,很平常。并不覺得殘疾人當翻譯就有多了不起。坐在記者面前,這個化著淡妝的精致女人,不時露出燦爛的笑容。書法、文學、流行歌曲、旅游都是她的愛好,說著她就唱起了莎拉-布萊曼的經典歌曲《ScarboroughFair》,非常動聽,記者也被她那種積極向上的激情和快樂的生活態度感染了。