精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

千秋歲·數聲鶗鴂原文翻譯及賞析

時間:2023-12-17 18:52:47 好文 我要投稿
  • 相關推薦

千秋歲·數聲鶗鴂原文翻譯及賞析

千秋歲·數聲鶗鴂原文翻譯及賞析1

  原文:

  千秋歲·數聲鶗鴂

  [宋代]張先

  數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。

  莫把幺弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。(凝殘月一作:孤燈滅)

  譯文及注釋:

  譯文

  杜鵑聲聲,又來向人們報道春時光景即將逝去。惜春人更是想將那殘花折下,挽留點點春意。不料梅子青時,便被無情的風暴突襲。看那庭中的柳樹,在無人的園中整日隨風飛絮如飄雪。

  切莫把琵琶的細弦撥動,心中極致的哀怨細弦也難傾瀉。天不會老去,愛情也永遠不會斷絕。多情的心就像那雙絲網,中間有千千萬萬個結。中夜已經過去了,東方未白,尚留一彎殘月。

  注釋

  千秋歲:詞牌名。

  鶗鴂(tíjué):即子規、杜鵑。《離騷》:"恐鶗鴂之未先鳴兮,使夫百草為之不勞。”

  芳菲:花草,亦指春時光景。

  永豐柳:唐時洛陽永豐坊西南角荒園中有垂柳一株被冷落,白居易賦《楊柳枝詞》"永豐東角荒園里,盡日無人屬阿誰。"以喻家妓小蠻。后傳入樂府,因以“永豐柳”泛指園柳,喻孤寂無靠的女子。

  花飛雪:指柳絮。

  把:持,握。幺弦:琵琶的第四弦,各弦中最細,故稱。亦泛指短弦、小弦。

  凝殘月:一作“孤燈滅”。

  賞析:

  這首《千秋歲》寫的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。

  上片完全運用描寫景物來烘托、暗示美好愛情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗鴂提出來,詔告美好的春光又過去了。源出《離騷》“恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”從“又”字看,他們相愛已經不止一年了,可是由于遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動。所謂“殘紅”,象征著被破壞而猶堅貞的愛情。一個“折”字更能表達出對于經過風雨摧殘的愛情的無比珍惜。緊接著“雨輕風色暴,梅子青時節”是上片最為重要的'兩句:表面上是寫時令,寫景物,但用的是語意雙關,說的是愛情遭受破壞。“梅子黃時雨”(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時,便被無情的風暴突襲,便是災難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經過這場災難,美好的春光便又鶗鴂聲中歸去。被冷落的受害者這時也和柳樹一樣,一任愛情如柳絮一般逝去了。

  換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能說”兩句來得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發出傾訴不平的最強音。這種極怨的氣勢下,受害者接著表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“天若有情天亦老”詩句而含意卻不完全一樣,此處強調的是天不會老,愛情也永無斷絕的時候。這愛情是怎樣的呢?“心似雙絲網,中有千千結。”“絲”“思”,諧音雙關。這個情網里,他們是通過千萬個結,把彼此牢牢實實地系住,誰想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語。情思未了,不覺春宵已經過去,這時東窗未白,殘月猶明。如此作結,言盡而味永。

  這首詞韻高而情深,含蓄又發越,可以說,兼有婉約與豪放兩派之妙處。

千秋歲·數聲鶗鴂原文翻譯及賞析2

  數聲鶗鴂。又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日飛花雪。莫把幺弦撥。怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。

  作品賞析

  【注釋】:

  這首《 千秋歲 》寫的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。

  上片完全運用描寫景物來烘托、暗示美好愛情橫遭阻抑的沉痛之情 。起句把鳴聲悲切的鶗鴂提出來,詔告美好的春光又過去了。源出《離騷》“恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”從“又”字看,他們相愛已經不止一年了,可是由于遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動。所謂“殘紅”,象征著被破壞而猶堅貞的愛情。一個“ 折 ”字更能表達出對于經過風雨摧殘的愛情的無比珍惜。緊接著“雨輕風色暴 ,梅子青時節 ”是上片最為重要的兩句 :表面上是寫時令,寫景物,但用的是語意雙關,說的.是愛情遭受破壞。“梅子黃時雨”(賀鑄《青玉案 》)是正常的 ,而梅子青時,便被無情的風暴突襲,便是災難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經過這場災難,美好的春光便又在鶗鴂聲中歸去。被冷落的受害者這時也和柳樹一樣,一任愛情如柳絮一般逝去了。

  換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能說”兩句來得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發出傾訴不平的最強音。在這種極怨的氣勢下,受害者接著表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“ 天若有情天亦老”詩句而含意卻不完全一樣,此處強調的是天不會老,愛情也永無斷絕的時候。這愛情是怎樣的呢 ?“ 心似雙絲網,中有千千結。”

  “絲”“思”,諧音雙關。在這個情網里,他們是通過千萬個結,把彼此牢牢實實地系住,誰想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語。情思未了,不覺春宵已經過去 ,這時東窗未白 ,殘月猶明。如此作結,言盡而味永。

  這首詞韻高而情深,含蓄又發越,可以說,兼有婉約與豪放兩派之妙處。

【千秋歲·數聲鶗鴂原文翻譯及賞析】相關文章:

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

塞下曲原文翻譯及賞析12-17

對雪原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17