精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

詠史原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 13:15:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詠史原文翻譯及賞析

詠史原文翻譯及賞析1

  原文

  詠史·郁郁澗底松

  郁郁澗底松,離離山上苗。

  以彼徑寸莖,蔭此百尺條。

  世胄躡高位,英俊沉下僚。

  地勢(shì)使之然,由來非一朝。

  金張藉舊業(yè),七葉珥漢貂。

  馮公豈不偉,白首不見招。

  譯文

  茂盛蔥翠的松樹生長在山澗底,風(fēng)中低垂搖擺著的小樹生長在山頂上。

  由于生長的地勢(shì)高低不同,山頂徑寸的小樹,卻能遮蓋百尺之松。

  世家子弟能登上高位獲得權(quán)勢(shì),有才能的人卻被埋沒在下級(jí)官職中。

  這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢(shì)造成的,其所從來久矣。

  漢代金日磾和張安世二家就是依靠了祖上的遺業(yè),子孫七代做了高官。

  馮唐難道還不算是個(gè)奇?zhèn)サ娜瞬艈幔靠删鸵驗(yàn)槌錾砦⒑鹊桨最^仍不被重用。

  注釋

  郁郁:嚴(yán)密濃綠的樣子。澗:兩山之間。澗底松:比喻才高位卑的寒士。

  離離:下垂的樣子。苗:初生的草木。山上苗:山上小樹。

  彼:指山上苗。徑:直徑。徑寸:直徑一寸。徑寸莖:即一寸粗的莖。

  蔭:遮蔽。此:指澗底松。條:樹枝,這里指樹木。

  胄:長子。世胄:世家子弟。躡(niè聶):履、登。

  下僚:下級(jí)官員,即屬員。沉下僚:沉沒于下級(jí)的官職。

  “地勢(shì)”兩句是說這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢(shì)造成的,其所從來久矣。

  金:指漢金日磾(jin mi di),他家自漢武帝到漢平帝,七代為內(nèi)侍。(見《漢書·金日傳》)張:指漢張湯,他家自漢宣帝以后,有十余人為侍中、中常侍。《漢書·張湯傳贊》云:“功臣之世,唯有金氏、張氏親近貴寵,比于外戚。”七葉:七代。珥(ěr耳):插。珥漢貂:漢代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。這兩句是說金張兩家的子弟憑借祖先的世業(yè),七代做漢朝的貴官。

  馮公:指漢馮唐,他曾指責(zé)漢文帝不會(huì)用人,年老了還做中郎署長的小官。偉:奇。招:招見。不見招:不被進(jìn)用。這兩句是說馮唐難道不奇?zhèn)ィ昀狭诉不被重用。以上四句引證史實(shí)說明“世胄躡高位,英俊沉下僚”的情況,是由來已久。

  賞析

  這首詩寫在門閥制度下,有才能的人,因?yàn)槌錾砗⒍艿綁阂郑还苡袩o才能的世家大族子弟占據(jù)要位,造成“上品無寒門,下品無勢(shì)族”的不平現(xiàn)象。“郁郁澗底松”四句,以比興手法表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人間的不平。以“澗底松”比喻出身寒微的士人,以“山上苗”比喻世家大族子弟。僅有一寸粗的山上樹苗竟然遮蓋了澗底百尺長的大樹,從表面看來,寫的是自然景象,實(shí)際上詩人借此隱喻人間的不平,包含了特定的社會(huì)內(nèi)容。形象鮮明,表現(xiàn)含蓄。中國古典詩歌常以松喻人,在此詩之前,如劉楨的《贈(zèng)從弟》;在此詩之后,如吳均的《贈(zèng)王桂陽》,皆以松喻人的高尚品格,其內(nèi)涵是十分豐富的。

  “世胄躡高位”四句,寫當(dāng)時(shí)的世家大族子弟占據(jù)高官之位,而出身寒微的士人卻沉沒在低下的官職上。這種現(xiàn)象就好像“澗底松”和“山上苗”一樣,是地勢(shì)使他們?nèi)绱耍蓙硪丫茫皇且怀幌Φ腵事。至此,詩歌由隱至顯,比較明朗。這里,以形象的語言,有力地揭露了門閥制度所造成的不合理現(xiàn)象。從歷史上看,門閥制度在東漢末年已經(jīng)有所發(fā)展,至曹魏推行“九品中正制”,對(duì)門閥統(tǒng)治起了鞏固作用。西晉時(shí)期,由于“九品中正制”的繼續(xù)實(shí)行,門閥統(tǒng)治有了進(jìn)一步的加強(qiáng),其弊病也日益明顯。段灼說:“今臺(tái)閣選舉,涂塞耳目;九品訪人,唯問中正,故據(jù)上品者,非公侯之子孫,即當(dāng)涂之昆弟也,二者茍然,則蓽門蓬戶之俊,安得不有陸沉者哉!”當(dāng)時(shí)朝廷用人,只據(jù)中正品第,結(jié)果,上品皆顯貴之子弟,寒門貧士仕途堵塞。劉毅的有名的《八損疏》則嚴(yán)厲地譴責(zé)中正不公:“今之中正不精才實(shí),務(wù)依黨利;不均稱尺,務(wù)隨愛憎。所欲與者,獲虛以成譽(yù),所欲下者,吹毛以求疵,高下逐強(qiáng)弱,是非由愛憎。隨世興衰,不顧才實(shí),衰則削下,興則扶上,一人之身,旬日異狀,或以貨賂自通,或以計(jì)協(xié)登進(jìn),附托者必達(dá),守道者困悴,無報(bào)于身,必見割?yuàn)Z;有私于己,必得其欲。是以上品無寒門,下品無勢(shì)族。暨時(shí)有之,皆曲有故,慢主罔時(shí),實(shí)為亂源,損政之道一也。”這些言論都反映了當(dāng)時(shí)用人方面的腐敗現(xiàn)象。左思此詩從自身的遭遇出發(fā),對(duì)時(shí)弊進(jìn)行了猛烈的抨擊,具有重要的政治意義。

  “金張藉舊業(yè)”四句,緊承“由來非一朝”。內(nèi)容由一般而至個(gè)別、更為具體。金,指金日磾家族。據(jù)《漢書·金日磾傳》載,漢武帝、昭帝、宣帝、元帝、成帝、哀帝、平帝七代,金家都有內(nèi)侍。張,指張湯家族。據(jù)《漢書·張湯傳》載,自漢宣帝、元帝以來,張家為侍中、中常侍、諸曹散騎、列校尉者凡十余人。“功臣之世,唯有金氏、張氏,親近寵貴,比于外戚”。這是一方面。另一方面是馮公,即馮唐。他是漢文帝時(shí)人,很有才能,可是年老而只做到中郎署長這樣的小官。這里以對(duì)比的方法,表現(xiàn)“世胄躡高位,英俊沉下僚”的具體內(nèi)容。并且,緊扣《詠史》這一詩題。何焯早就點(diǎn)破,左思《詠史》,實(shí)際上是詠懷。詩人只是借歷史以抒發(fā)自己的懷抱,對(duì)不合理的社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行無情地揭露和抨擊而已。

  這首詩哪里只是“金張藉舊業(yè)”四句用對(duì)比手法,通首皆用對(duì)比,所以表現(xiàn)得十分鮮明生動(dòng)。加上內(nèi)容由隱至顯,一層比一層具體,具有良好的藝術(shù)效果。

詠史原文翻譯及賞析2

  原文:

  詠史

  [清代]龔自珍

  金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。

  牢盆狎客操全算,團(tuán)扇才人踞上游。

  避席畏聞文字獄,著書都為稻粱謀。

  田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?

  譯文及注釋:

  譯文

  在那繁華綺麗的江南富庶之地,無限的恩寵和肆意報(bào)怨齊集于名流士林。

  權(quán)貴、幕僚把持著全部大權(quán),內(nèi)宮佞臣竊據(jù)了朝廷要津。

  書生離席畏懼文字獄,著作只為謀食保安寧。

  田橫壯士今在何處?難道都已封官拜爵、歸順大漢朝廷?

  注釋

  金粉:古代婦女化妝用的鉛粉。這里指景象繁華。十五州:泛指長江下游地區(qū)。

  “萬重”句:指“名流”在聲色和名利場(chǎng)中彼此猜忌爭(zhēng)奪,恩怨重重。恩怨:指情侶夫妻間的恩愛悲怨之情。屬(zhǔ):表結(jié)交。名流:知名之士。這里指當(dāng)時(shí)社會(huì)上沽名釣譽(yù)的頭面人物。

  “牢盆”兩句:意謂在鹽商家?guī)烷e的清客和那些輕薄文人得操勝算,全很得意。牢盆:古代煮鹽器具。這里借指鹽商。狎(xiá)客:權(quán)貴豪富豢養(yǎng)的親近的清客。團(tuán)扇:圓扇,古代宮妃、歌妓常手執(zhí)白絹團(tuán)扇。才人:宮中女官。團(tuán)扇才人:是對(duì)輕薄文人的貶稱。踞上游:指占居高位。

  避席:古人席地而坐,為表示恭敬或畏懼離席而起。文字獄:指清統(tǒng)治者迫害知識(shí)分子的一種冤獄,故意在作者詩文中摘取字句,羅織成罪。康熙、雍正、干隆幾代文字獄尤為厲害。

  為稻粱謀:為生活打算。杜甫《同諸公登慈恩寺塔》:“君看隨陽雁,各為稻粱謀。”原指鳥類尋覓食物,轉(zhuǎn)指人們?yōu)橐率潮甲摺?/p>

  列侯:爵位名。漢制,王子封侯,稱諸侯;異姓功臣受封,稱列侯。

  賞析:

  題為《詠史》,實(shí)則傷時(shí),感慨當(dāng)時(shí)江南名士懾服于清王朝的殘酷統(tǒng)治、庸俗茍安之狀。他們或依附權(quán)門,竊踞要職,或明哲保身,埋頭著書。結(jié)句才接觸史事,以田橫抗?jié)h的故事,揭穿清王朝以名利誘騙知識(shí)分子的用心。借古諷今,含意深邃,深刻而又辛辣地把對(duì)“名流”的揭露提高到對(duì)清王朝統(tǒng)治的批判上,鞭撻了當(dāng)時(shí)整個(gè)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的腐朽沒落。

  首聯(lián)寫在繁華的東南地區(qū),那些依附權(quán)貴、沽名釣譽(yù)的所謂“名流”,都是從個(gè)人利害出發(fā)互相勾結(jié)和傾軋,造成了無窮無盡的恩怨,把這個(gè)地區(qū)搞得烏煙瘴氣。作者客居昆山,俯仰東南士風(fēng),感慨頗多,所以在詩中著重諷刺了江南一帶“社會(huì)名流”爭(zhēng)名逐利的卑劣品行以及官場(chǎng)為小人所把持的現(xiàn)狀。

  頷聯(lián)中說“名流”中之官場(chǎng),既有手柄大權(quán)、銅氣熏天之“牢盆狎客”,亦多團(tuán)扇麈尾、高談闊論而百無一能之貴介子弟,那些在鹽商家?guī)烷e的`清客和那些輕薄文人——即所謂的“名流”,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)操縱全局、竊據(jù)高位。詩句中雖未具體揭示“名流”們禍國殃民的罪惡,也沒直接描寫老百姓遭受欺壓的苦難;但整個(gè)社會(huì)被這樣一批狐群狗黨所統(tǒng)治,不難想見這表面上繁華綺麗的金粉世界是怎樣的烏煙瘴氣,二者共同釀就的惡濁之風(fēng)深為作者所厭憎。一“操”字、一“踞”字本無褒貶,此處卻寫得極富動(dòng)感、極冷峻,鞭撻之意鮮明自見。

  頸聯(lián)反映了士人在文字獄高壓政策下的處境和茍安態(tài)度。詩句中既表現(xiàn)了詩人對(duì)清政府利用文字獄鎮(zhèn)壓士人的憤恨,也對(duì)那些不顧國家利益、只醉心于個(gè)人名利的士人表示了不滿和慨嘆,對(duì)現(xiàn)實(shí)的另一端、與官場(chǎng)相對(duì)照的“士林”心態(tài)予以揭皮見骨的描摹,痛下針砭。表示了作者對(duì)高壓下的知識(shí)群體的柔媚、怯懦充滿憤懣與同情,從而引出結(jié)尾兩句。

  尾聯(lián)作者鋒芒所向是玩弄士人于股掌之間的最高統(tǒng)治層。從劉邦假惺惺的不可能兌現(xiàn)的封侯許諾,到李世民“天下英雄入我彀中矣”的洋洋得意,再到朱元璋“寰中士夫不為君用”即“自外其教”,應(yīng)“誅其身而沒其家”的酷法,再到清初以來不絕如縷的文字獄案,諳熟史事的龔自珍深悉底里,于是借田橫的故事告誡世人不要輕信清政府的懷柔政策。借這一歷史故事,揭露了清政府對(duì)士人采取的思想壓制和籠絡(luò)政策的欺騙性。他們才是造就這些“黑幕”的總后臺(tái)。作者真正可貴的思考蘊(yùn)藏在最后這一問中。

  這首詩的特點(diǎn)在于一是表現(xiàn)為吟詠歷史與諷喻現(xiàn)實(shí)的統(tǒng)一;二是表現(xiàn)為政治思想與藝術(shù)概括的統(tǒng)一;三是全詩層次清晰,筆鋒犀利,用典貼切,敘議結(jié)合,增強(qiáng)了詩歌的現(xiàn)實(shí)性和批判性。造語凝重端方,屬對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)工整,音調(diào)鏗鏘悅耳,讀來有骨力錚錚之感,增強(qiáng)了詩歌的韻律美和音樂美。

詠史原文翻譯及賞析3

  詠史

  三王德彌薄,惟后用肉刑。

  太蒼令有罪,就遞長安城。

  自恨身無子,困急獨(dú)煢煢。

  小女痛父言,死者不可生。

  上書詣北闕,闕下歌雞鳴。

  憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲。

  圣漢孝文帝,惻然感至情。

  百男何憒憒,不如一緹縈。

  古詩簡(jiǎn)介

  《詠史》為東漢史學(xué)家班固創(chuàng)作的一首五言詩,詠嘆緹縈救父的故事。

  賞析/鑒賞

  這首詩是中國現(xiàn)存的最早的文人五言詩。在內(nèi)容上詠贊了漢文帝時(shí)孝女緹縈為贖免父親刑罰,請(qǐng)求沒身為奴的故事。

  這首詩歌詠了西漢初期的一位奇女子——淳于緹縈。正是由于她伏闕上書,不僅救了觸刑的父親,還感動(dòng)文帝下達(dá)了廢除肉刑的著名詔令。所以班固于開筆之際,先以悠邈之思,追述了任用肉刑的歷史:“三王德彌(終也)薄,惟后用肉刑”。三王指夏禹、商湯和周之文王、武王,據(jù)說他們均以“文德”治天下,“至于刑錯(cuò)(棄置不用)而兵寢(收藏)”,被譽(yù)為“帝王之極功”(《漢書·刑法志》)。但到了三代之衰世,就不免王德日薄、刑罰濫施了。史稱“夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》”,施用“五刑”的條款竟多達(dá)三千余項(xiàng)。這兩句思接千載,于歷史追述中表達(dá)對(duì)任用“肉刑”的深沉感嘆。

  自“太倉令有罪”以下,詩人筆凌百世,直敘漢初淳于緹縈上書救父的事跡。“太倉令”即漢初名醫(yī)淳于意,他曾擔(dān)任齊之太倉(官倉)的小吏。文帝四年(前176),有人上書告發(fā)他觸犯刑律,遂被逮捕押往長安。五個(gè)女兒急得直哭,他大罵說:“生女真不如生男,緩急之時(shí)誰能幫我辦事!”這就是詩中所說的“自恨身無子,困急獨(dú)煢煢(孤獨(dú)之狀)”之意。小女兒緹縈聽了父親的話異常悲傷,痛感于“死者不可復(fù)生而刑者不可復(fù)贖”,毅然隨父進(jìn)京,上書漢文帝,“愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新”。“上書詣闕下”四句,描述的就是緹縈到宮廷上書的情景。“雞鳴”、“晨風(fēng)”,均為《詩經(jīng)》十五國風(fēng)中的名篇。前者抒寫后宮催促君王上朝之情,后者歌詠女子“未見君子”之憂。據(jù)《文選》注引劉向《列女傳》,緹縈伏闕上書時(shí),曾“歌《雞鳴》、《晨風(fēng)》之詩”。班固以“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”,抒寫緹縈憂急斷腸、歌號(hào)闕下的景象,讀來令人愴然泣下。正是緹縈舍身贖父的一片真情,深深地打動(dòng)了文帝。“圣漢孝文帝,惻然感至情”,終于赦免了她的父親,并在詔書中感嘆說:“夫刑者,至斷支(肢)體、刻肌膚,終身不息,何其痛而不德也!豈稱為民之父母哉?”并作出了“其除(廢除)肉刑”的重大決策(見《列女傳》)。促成文帝作出如此重要決策的,竟不是眾多的.須眉,而是這位臨淄的民間少女。詩人有感于此,在結(jié)句中不禁長聲吁嘆:“百男何憒憒(愚笨),不如一緹縈”!

  初看起來,班固的這首《詠史》,純是對(duì)緹縈救父事跡的歌詠,似無更多的題外之旨。但歷史上可歌可泣之人甚多,班固何以不詠他人,偏偏想到了這位女子?這就得聯(lián)系詩人自身的遭際來考察了。在班固的一生中,曾有兩次被捕入獄:一次是在早年,被人告發(fā)私撰國史(《漢書》)而入獄。幸虧他兄弟班超詣闕上書申辯,才被釋放;一次是在晚年,由于班固“不教學(xué)諸子,諸子多不遵法度”,得罪了洛陽令種競(jìng)。種競(jìng)利用大將軍竇憲事敗之機(jī),捕系班固。最后因無人救援,死于獄中。《詠史》一詩,大約正作于晚年系獄之際。也許他有感于其子不肖,累及自己下獄而不救,才觸發(fā)思古之幽情,寫下了這首歌詠緹縈救父的詩?如果這一推測(cè)不錯(cuò),那么,班固就不是為詠史而詠史,而是在詩中寄寓了自身的現(xiàn)實(shí)感慨了。他之稱頌“三王”以及文帝的不用肉刑,豈不隱晦地表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)朝廷任用肉刑、誅戮大臣的貶責(zé)?他之感嘆于“百男何憒憒,不如一緹縈”,不更包含了對(duì)諸子不肖、累及其父的凄愴?從這一點(diǎn)看,這首詩正是開了“借詠史事以抒己懷”的“詠史體”之先河。

  評(píng)價(jià)歷來評(píng)論班固此詩者,總要用鐘嶸“質(zhì)木無文”一語,以貶斥其藝術(shù)成就。其實(shí),作為一首早期的文人五言詩,此詩雖然“質(zhì)木無文”,但能在短短十?dāng)?shù)行間,如此凝煉地抒寫緹縈救父事件的始末,其概括力并不下于曹操的《薤露行》、《蒿里行》等詩。而且在敘事之中,也時(shí)有“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”的聲情、“百男何憒憒,不如一緹縈”的寄慨,不乏唱嘆之致。鐘嶸《詩品》稱其“有感嘆之詞”,將其視為“東京二百載中”所不多見的五言代表作,正是承認(rèn)了它藝術(shù)上的成功,而不是失敗。所以,從發(fā)展的眼光看,《詠史詩》不失為五言創(chuàng)制時(shí)期的杰作。

詠史原文翻譯及賞析4

  詠史

  五都矜財(cái)雄,三川養(yǎng)聲利。

  百金不市死,明經(jīng)有高位。

  京城十二衢,飛甍各鱗次。

  仕子彯華纓,游客竦輕轡。

  明星晨未晞,軒蓋已云至。

  賓御紛颯沓,鞍馬光照地。

  寒暑在一時(shí),繁華及春媚。

  君平獨(dú)寂寞,身世兩相棄。

  翻譯

  五大都市,自夸財(cái)富雄厚,三川一帶,熱衷于名利追逐。

  有錢的富豪,可以不受法律的制裁,明經(jīng)的士人,能夠得到高官厚祿。

  京城里,大路四通八達(dá),高聳韻屋脊,像魚鱗一樣密布。

  做官的,華美的帽纓隨風(fēng)飄動(dòng),閑游的,騎著快馬在城中漫步。

  凌晨時(shí)分,天上依舊繁星閃爍,官宦們的車駕,已如風(fēng)云般涌入。

  賓客與仆從,隨之紛至沓來,黑乎乎的土地上映照著鞍馬的光芒閃閃。

  寒來暑往,似乎只是一瞬,百花紛紛爭(zhēng)艷,只趁春光明媚之時(shí)。

  唯獨(dú)嚴(yán)君平,甘于寂寞不慕榮利,俗世不用他,他也不求入仕。

  注釋

  五都:西漢時(shí)以洛陽、邯鄲、臨淄、宛、成都為五都。

  矜:自夸。

  三川:秦郡名,治滎陽(今河南省滎陽縣西南),其地有河、洛、伊三水,所以稱三川。

  養(yǎng)聲利:追求名利。

  不市死:不死于市中。

  衢:大道。

  飛甍:高聳的屋脊。

  鱗次:像魚鱗一樣密布。

  彯:長帶擺動(dòng)的樣子。

  竦:執(zhí)。

  輕轡:是指善跑的馬。轡,轡頭,御馬索。

  軒蓋:帶篷蓋的車,達(dá)官貴人所乘。

  云至:云涌而來,極言其多。

  賓御:賓客和侍者。

  颯沓:眾多的樣子。

  一時(shí):一時(shí)間,剎時(shí)。

  君平:漢代蜀人嚴(yán)遵,字君平。他在成都以占卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求仕進(jìn)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作于太始二年(466年),宋孝武帝劉駿死后,世人矜財(cái)貨、重名利,與堅(jiān)守寂寞、與世相棄的君平形成強(qiáng)烈的對(duì)比,益發(fā)顯示了世風(fēng)的奢華、腐朽。作者為了表達(dá)對(duì)于官僚貴族的強(qiáng)烈憎惡,以及自身對(duì)耿直高潔品格的堅(jiān)守,于是創(chuàng)作了這首詩。

  賞析

  “五都矜財(cái)雄,三川養(yǎng)聲利。”詩人起筆便尖銳地指出,五都的人以財(cái)產(chǎn)雄厚而自尊自大,三川的人好追逐名利。詩人譴責(zé)的,不僅僅是五都和三川的人,他譴責(zé)的還有高門世族和達(dá)官貴人。接下來,這種譴責(zé)進(jìn)一步深入:“百金不市死,明經(jīng)有高位。”在門閥制度盛行的時(shí)代,無疑給他造成沉重的壓抑之感。使得自己的抱負(fù)無法實(shí)現(xiàn),因而內(nèi)心充滿了孤獨(dú)與苦悶。

  下面八句,對(duì)于靠明經(jīng)而出仕、懷巨金而來游的仕子游客的生活,進(jìn)行了細(xì)致的描寫:“京城十二衢,飛甍各鱗次。仕子彯華纓,游客竦輕轡。明星晨未晞,軒蓋已云至。賓御紛颯沓,鞍馬光照地。”大意是:京城里大路四通八達(dá),高屋似魚鱗一般密布。做官的帽子上擺動(dòng)著華美的長纓,游者騎著快馬來到京城。在明星未稀的清早,官宦們的車子已云涌而至,色彩斑斕,光照大地。詩人抓住這些具有典型性質(zhì)的場(chǎng)面,用夸張鋪陳的手法,極盡渲染描繪之能事,顯示了京城的繁華奢靡和游樂之風(fēng)的`盛行。

  緊接著,詩的筆鋒一轉(zhuǎn):“寒暑在一時(shí),繁華及春媚。”寒暑的變化快,因此,如今的繁華興盛、春光明媚也只是暫時(shí)的,散熱曲折地透露出寄希望于未來的心緒。

  “君平獨(dú)寂寞,身世兩相棄。”唯有嚴(yán)君平不慕榮利,棄絕世俗,甘于寂寞。世不用他,他亦不去求仕進(jìn)。在成都賣卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求功名。詩人贊揚(yáng)貧賤不移的嚴(yán)君平,又不乏自身的身世感慨,借此表達(dá)了對(duì)仕途不介于心的高曠胸懷和豁達(dá)的精神。

  這首詩在藝術(shù)上是高明的。首先,詩的語言華美而生動(dòng)。詩中運(yùn)用“飛甍”、“華纓”、“輕轡”等偏正詞組形容達(dá)官貴人們的房屋、服飾、馬匹,形象鮮明地顯露出它們的奢華,用“鱗次”來描繪高屋密布,用“云至”來形容官宦們的車子紛紛而來,其多如云。準(zhǔn)確的語言、生動(dòng)的比喻,使詩句顯示出華貴的色彩,將統(tǒng)治階級(jí)醉死夢(mèng)生的生活暴露無遺。

  其次,構(gòu)思超越凡俗,詳略描寫恰到好處。詩的大部分極力鋪敘渲染京城的豪華與奢侈,只用最后二句寫君平的生活,便足以襯托出君平的的寂寞。矜財(cái)逐利和安貧樂道的鮮明對(duì)照,產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。

詠史原文翻譯及賞析5

  詠史

  兩漢本繼紹,新室如贅疣。

  所以嵇中散,至死薄殷周。

  古詩簡(jiǎn)介

  《詠史》是女詩人李清照寫的一首五言絕句。詩的前兩句寫東、西兩漢和王莽建立的新朝。后兩句寫不愿意投降司馬氏的嵇康,慨然赴死及嵇康對(duì)依附司馬氏的朋友山濤的痛責(zé)。

  這首詩的東、西兩漢暗諷李清照所處時(shí)代的`北、南兩宋,借新朝來指貶偽齊、偽楚政權(quán)。同時(shí)又借嵇康之口,用山濤來影射那些不思報(bào)國,卻貪戀權(quán)位的朝庭主和派。

  翻譯/譯文

  西漢和東漢本來就是承接關(guān)系,中間卻多出來個(gè)新朝,就像是人身上長了個(gè)無用的肉瘤一樣。所以才有嵇康這樣唱著廣陵散慷慨赴死的英雄,他在臨時(shí)前寫文章批責(zé)那些不遵守法紀(jì)綱常的人。

  注釋

  ①繼紹:承傳。

  ②新室:西漢末年,王莽建立的新朝。

  ③贅[zhuì]疣[yóu]:贅:多余。疣:肉瘤。形容累贅無用之物。

  ④嵇[jī]中散:三國時(shí)魏人嵇康在臨死前所彈奏的曲子。稽康,宇叔夜,三國時(shí)期魏國譙郡铚縣(今安徽省濉溪縣臨渙鎮(zhèn))人,拜中散大夫不就,人稱稽中散。嵇康豐姿俊逸,放達(dá)不羈,與阮籍、山濤、向秀、劉伶、阮威、王戎合稱“竹林七賢”。有《嵇康集》傳世。

  ⑤至死薄殷周:嵇康的朋友山濤任吏部郎遷散騎常侍后,向司馬氏推舉嵇康擔(dān)任他的舊職。嵇康身為曹魏宗室,不齒山濤依附于司馬氏的行為,于是遂與之絕交,并作《與山巨源絕交書》。其中有言:每非湯武而薄周孔。薄:鄙薄,瞧不起。殷周,指殷湯王和周武王,二人分別建立了商朝和周朝。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng)作背景

  李清照生活在北宋與南宋的交替時(shí)期,當(dāng)時(shí)的南宋朝庭充斥著投降主義思想,很多達(dá)官貴人不思收復(fù)失地,為國出力。他們貪圖安逸、偏安一隅。國家的更替對(duì)他們來說不過是換了一個(gè)為官的地方,他們毫無廉恥的接著當(dāng)他們的官,享受榮華富貴,對(duì)國家的興亡混不在意。

  全詩賞析

  這首詩用“借古諷今”的寫法,把南宋繼承北宋,比作東漢繼承西漢,把在金人統(tǒng)治者扶持下出現(xiàn)的偽楚、偽齊傀儡政權(quán)比作王莽的新室。并且表示,只有東漢繼繼承的西漢,南宋繼承北宋才是正統(tǒng)政權(quán),而對(duì)于一切傀儡政權(quán)堅(jiān)決不予承認(rèn)。對(duì)于反對(duì)司馬氏篡魏的嵇康,給予熱情的贊頌。這些都表現(xiàn)了作者的愛國主義感情。

  善于用典一向是李清照的特點(diǎn),在這首詩里,李清照用王莽的新朝比喻當(dāng)時(shí)的偽齊、偽楚政權(quán)。用嵇康與山濤絕交之事來貶低那些茍且偷生之輩。讀起來有丈夫之氣,當(dāng)真巾幗不讓須眉。

詠史原文翻譯及賞析6

  詠史詩

  自古無殉死,達(dá)人共所知。

  秦穆殺三良,惜哉空爾為。

  結(jié)發(fā)事明君,受恩良不訾。

  臨歿要之死,焉得不相隨?

  妻子當(dāng)門泣,兄弟哭路垂。

  臨穴呼蒼天,涕下如綆縻。

  人生各有志,終不為此移。

  同知埋身劇,心亦有所施。

  生為百夫雄,死為壯士規(guī)。

  黃鳥作悲詩,至今聲不虧。

  古詩簡(jiǎn)介

  此詩是王粲詠懷子車三兄弟的詩作。

  賞析/鑒賞

  詩的開篇,便明確指出:自古以來所有有識(shí)之士都是鄙棄殉葬制度的,秦穆公以三良為自己殉死只給后人帶來了無窮的遺憾。王粲不寫“三良殉秦穆”,而寫“秦穆殺三良”,強(qiáng)調(diào)了個(gè)“殺”字。殺了之后,于自己無益,于人有害,于事無補(bǔ),指落得個(gè)“空爾為”!接下來,作者通過兩相對(duì)照的描寫,一方面是死者知恩報(bào)主,視死如歸的坦蕩胸懷,另一方面是死者家屬呼天搶地的悲哀場(chǎng)面。忠心事主,本應(yīng)受到君主的恩賜,可事實(shí)上得到的是滅頂之災(zāi)。

  王粲的這首詩另一個(gè)顯著的特點(diǎn),是熱烈地贊揚(yáng)子車三兄弟臨危不懼、視死如歸的.高尚氣概。作者指出子車兄弟有自己的明確志向:“人生各有志”,不論處境如何,總要堅(jiān)持自己的追求:“心亦有所施”。那么他們的志向與追求是什么呢?就是忠君報(bào)主。所以作者熱烈地贊美他們“生為百夫雄,死為壯士規(guī)”!這種描寫和刻畫凸顯了三良的形象,使歷史人物形象的塑造與詩人主觀情志的表達(dá)產(chǎn)生了良性互動(dòng),詩人的情感也因此更為豐富和復(fù)雜,詩中的詩性成分得到了加強(qiáng),可以說是詠史詩發(fā)展史上一個(gè)比較大的進(jìn)步。

詠史原文翻譯及賞析7

  詠史

  戎昱

  漢家青史上,計(jì)拙是和親。社稷依明主,安危托婦人。

  豈能將玉貌,便擬靜胡塵。地下千年骨,誰為輔佐臣。

  【譯文】

  漢朝的史書上,記載著和親的拙劣計(jì)策。

  國家的安定要靠賢明的君主,怎能夠依靠婦人。

  不要希望用美好的容顏,去止息胡人的干戈。

  地下埋著千年的忠骨,其中有誰真正堪稱輔佐之臣呢。

  【注釋】

  1、詠史:一作《和蕃》,最早見于晚唐范攄的筆記《云溪友議》

  2、漢家:漢朝。青史:即史冊(cè)。古人在青竹簡(jiǎn)上紀(jì)事,后世就稱史冊(cè)為青史。

  3、計(jì)拙:計(jì)謀拙劣。和親:指中國歷史上古代皇帝用皇族女子與其他民族統(tǒng)治者結(jié)親的辦法來謀求兩族和好親善,避免遭受侵?jǐn)_的政策。

  4、社稷:本指古代天子諸侯祭祀土神、谷神的廟宇,后來用做國家政權(quán)的象征。

  5、安危:偏義復(fù)詞,指安全穩(wěn)定。

  6、玉貌:美好的容貌,這里代指和親的女子。

  7、擬:意欲;打算。靜胡塵:指消除邊境少數(shù)民族的侵?jǐn)_。胡:漢唐時(shí)期,漢族稱西、北方的少數(shù)民族即為“胡人”。塵:指煙塵,代戰(zhàn)爭(zhēng)。

  8、千年骨:指漢朝臣子的枯骨。西漢至作者所生活的唐德宗時(shí)代約千年,故稱。

  9、輔佐:輔助。

  【創(chuàng)作背景】

  唐代從安史之亂后,朝政紊亂,國力消弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),邊患十分嚴(yán)重,而朝廷一味求和(肅宗李亨、代宗李豫、德宗李適都曾經(jīng)采用“和親”的政策),但結(jié)果卻是侵?jǐn)_愈多,使邊境各族人民飽受痛苦。所以詩人對(duì)朝廷執(zhí)行屈辱的和親政策,視為國恥,痛心疾首,便創(chuàng)作了此詩諷刺朝廷。

  【鑒賞】

  中唐詩人戎昱這首《詠史》,題又作《和蕃》,最早見于晚唐范攄的筆記小說《云溪友議》“和戎諷”條。據(jù)說,唐憲宗召集大臣廷議邊塞政策,大臣們多持和親之論。于是唐憲宗背誦了戎昱這首《詠史》,并說:“此人若在,便與朗州刺史。”還笑著說:“魏絳(春秋時(shí)晉國大夫,力主和戎)之功,何其懦也!”大臣們領(lǐng)會(huì)圣意,就不再提和親了。這則軼聞美談,足以說明這首詩的流傳,主要由于它的議論尖銳,諷刺辛辣。

  這是一首借古諷今的政治諷刺詩。唐代從安史亂后。朝政紊亂,國力削弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),邊患十分嚴(yán)重,而朝廷一味求和,使邊境各族人民備罹禍害。所以詩人對(duì)朝廷執(zhí)行屈辱的和親政策,視為國恥,痛心疾首。這首諷喻詩,寫得激憤痛切,直截了當(dāng),一針見血。

  在中唐,詠漢諷唐這類以古諷今手法已屬習(xí)見,點(diǎn)明“漢家”,等于直斥唐朝。所以首聯(lián)是開門見山,直截說和親乃是有唐歷史上最為拙劣的政策。實(shí)際上是把國家的安危托付給婦女。三聯(lián)更鞭辟入里,透徹揭露和親的實(shí)質(zhì)就是妄圖將女色乞取國家的安全。詩人憤激地用一個(gè)“豈”字,把和親的荒謬和可恥,暴露無遺。末聯(lián)以斬釘截鐵的嚴(yán)峻態(tài)度責(zé)問:是誰制訂執(zhí)行這種政策?這種人難道算得輔佐皇帝的忠臣嗎?詩人以歷史的名義提出責(zé)問,使詩意更為嚴(yán)峻深廣,更加發(fā)人思索。此詩無情揭露和親政策,憤激指責(zé)朝廷執(zhí)政,而主旨卻在諷諭皇帝作出英明決策和任用賢臣。從這個(gè)角度看,這首詩雖然尖銳辛辣,仍不免稍用曲筆,為皇帝留點(diǎn)面子。

  對(duì)于歷史上和親政策的是非得失要作具體分析,詩人極力反對(duì)的是以屈辱的和親條件以圖茍安于一時(shí)。由于“社稷依明主,安危托婦人”一聯(lián),擊中了時(shí)政的要害,遂成為時(shí)人傳誦的名句。

  【賞析二】

  首聯(lián)開門見山,直抒歷史。翻開漢王朝的歷史,里面記載著很多的和親與通婚之事。如漢武帝劉徹將細(xì)君嫁到烏孫王國,漢元帝劉奭把王昭君嫁給匈奴單于等。這種和親或通婚政策并沒能阻止大漢王朝的衰敗,挽救它江河日下的頹勢(shì)。由此可見,這種計(jì)策是極其短見和拙劣的。這里其實(shí)是以漢喻唐。他在這里回顧了歷史上某些“和親”政策的教訓(xùn),對(duì)它提出了尖銳的批評(píng),表明了對(duì)執(zhí)行這種政策的`鮮明態(tài)度。

  頷聯(lián)單刀直入,詩人在這里直白地表露了自己的觀點(diǎn),國家的穩(wěn)定在于君主的圣明,大臣的賢能,而將一個(gè)國家的安危寄托在一個(gè)和親或通婚的女子身上,那是靠不住的,也是極其危險(xiǎn)的。實(shí)施這種和親政策,正暴露了君王的昏庸、將相的無能。詩人洞察和親政策的虛弱,表現(xiàn)出了識(shí)見的高遠(yuǎn)和對(duì)時(shí)局的憂慮。

  頸聯(lián)鞭辟入里,揭露實(shí)質(zhì)。目睹當(dāng)時(shí)的社會(huì)事實(shí),詩人痛心疾首,詩人對(duì)唐王朝采取這種屈辱的和親、通婚政策,意欲求得天下太平的做法,很是不滿,于是在此直接大膽地給它敲響了警鐘,一個(gè)“豈”字,把和親的荒謬可恥和屈膝投降本質(zhì)揭露無遺。

  “地下千年骨,誰為輔佐臣。”詩人在這里實(shí)際上是諷刺了唐王朝所謂的國家重臣的庸懦無能,感嘆當(dāng)今朝廷缺少真正得力的大臣來維護(hù)江山社稷。最后兩句作者以歷史的名義提出責(zé)問,使詩意更宏大深廣。

  這首詩,詩人反對(duì)以屈辱為條件去暫時(shí)求得國家安寧的和親政策,無疑是正確,有見地的,體現(xiàn)了崇高的民族尊嚴(yán)和愛國思想。當(dāng)然,至于歷史上和親政策的得失,要具體分析,如漢元帝以宮女王昭君遠(yuǎn)嫁南匈奴,對(duì)促進(jìn)民族和睦,邊境安寧,起了一定的作用,不能一概予以否定。作者多次參加邊庭幕府的征討活動(dòng),對(duì)國家民族命運(yùn)非常關(guān)切,堅(jiān)決主張抗擊外族侵?jǐn)_。

  這首詩運(yùn)用借古諷今的手法,以漢朝故事來譏斥唐代君王同樣的做法,詩意顯露,態(tài)度鮮明,起到了很好的諷諫作用。語言樸素凝練,通俗易懂,感情激昂痛切,真實(shí)動(dòng)人。由于感情上憤懣激越,所以這首詩的缺點(diǎn)也就在于過度直露,缺少含蓄之美。

  【作者簡(jiǎn)介】

  戎昱(約744年一800年),荊南(荊州區(qū))人。年輕時(shí)考進(jìn)士落榜,于是縱情游覽天下名城。他飄落導(dǎo)域,十分懷念家鄉(xiāng),曾作《長安秋夕》詩:“昨霄西窗夢(mèng),夢(mèng)入荊南道。遠(yuǎn)客歸去來,在家貧亦好。”又有《云夢(mèng)故城秋望》:“夢(mèng)渚鴻聲晚,荊門樹色秋。片云凝不散,遙掛望鄉(xiāng)愁。”以寄托對(duì)家鄉(xiāng)的思念。

  廣德元年(763年),顏真卿將節(jié)度荊南,邀戎昱為幕賓,后因事未成行。大歷三年(768年)杜甫到荊州,戎昱與他在諸宮會(huì)見,結(jié)為摯友。

  戎昱的詩歌創(chuàng)作,對(duì)社會(huì)矛盾有相當(dāng)深刻反映。《塞下曲》6首、《苦哉行》5首、《入劍門》等都是情感真摯,充滿現(xiàn)實(shí)主義的作品。他的詩歌反映了同情人民,憂慮國事的思想感情,傳為千古名篇。《苦辛行》、《詠史》、《塞上曲》抨擊玩弄權(quán)術(shù)的貴族和茍且偷安的朝臣,產(chǎn)生了重大影響。他的藝術(shù)風(fēng)格以沉郁為主,兼有雄放、哀婉、清新的特色。《唐音葵簽》卷三十六稱贊:“戎昱之于杜甫,尤其著者。”

【詠史原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

詠史原文翻譯09-28

北門原文翻譯及賞析12-17

新涼原文翻譯及賞析12-17

論語·學(xué)而篇原文、翻譯及賞析08-10

春夕酒醒原文翻譯及賞析12-17

贈(zèng)田叟原文翻譯及賞析12-17

贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析12-17

稚子弄冰原文,翻譯,賞析12-17

虞美人·聽雨原文翻譯及賞析12-17

主站蜘蛛池模板: 国产一在线精品一区在线观看| 免费A级毛片出奶水| 国产成人精品日本亚洲11| 97在线观看永久免费视频| 精品少妇人妻AV无码久久| 日本午夜免费福利视频| 亚洲乱码AV中文一区二区| 51国产偷自视频区视频| 国产精品JIZZ视频| 午夜不卡久久精品无码免费| 亚洲欧美中文日韩在线v日本| 亚洲国产理论片在线播放| 韩国日本三级在线观看| 国产精品情侣呻吟对白视频| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 国产欧美一区二区精品性色| 中文字幕理伦午夜福利片| 日本欧美久久久久免费播放网| 国产精品久久久久久久久岛国| 国产精品区免费视频| 国产精品自在线拍国产| 国产午夜无码精品免费看| 国产浮力第一页草草影院| 免费A级毛片高清在钱| 日韩国产成人无码AV毛片蜜柚| 日本不卡一区二区三区| 国产欧美一区二区精品性色| 中文字幕亚洲无线码| 国产成年无码久久久久毛片| 久久er热在这里只有精品66| 99精品热这里只有精品| 精品国精品国产自在久国产应用| 欧美精品VIDEOSSEX少妇| 欧美亚洲日韩国产人成在线播放| 人妻熟妇乱又伦精品视频中文字幕| 国产精品国产高清国产AV| 亚洲区小说区图片区qvod| 最近中文字幕高清中文字幕无| 欧美成a人片在线观看久| 国产精品国三级国产AV| 国产人成视频在线观看|