精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

乞巧原文翻譯賞析

時間:2023-12-17 13:53:56 好文 我要投稿
  • 相關推薦

乞巧原文翻譯賞析

乞巧原文翻譯賞析1

  原文:

  七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  譯文

  一年一度的七夕節又來到了,牽牛織女再度橫渡喜鵲橋來相會。家家戶戶的人們紛紛情不自禁地抬頭仰望浩瀚的天空,挨家挨戶的巧手女子都穿起紅絲,至少有幾萬條。

  注釋

  乞巧:古代節日,在農歷七月初七日,又名七夕。

  賞析:

  農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”“少女節”。是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。過去,七夕的民間活動主要是乞巧,所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。這一習俗唐宋最盛。

  “七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋。”“碧霄”指浩瀚無際的青天。開頭兩句敘述的就是牛郎織女的民間故事。一年一度的七夕又來到了,家家戶戶的人們紛紛情不自禁地抬頭仰望浩瀚的天空,這是因為這一美麗的傳說牽動了一顆顆善良美好的心靈,喚起人們美好的愿望和豐富的想象。“家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。”后兩句將乞巧的事交代得一清二楚,簡明扼要,形象生動。可引導學生閱讀課文后資料袋的內容,感受人們過節時的喜悅。詩人在詩中并沒有具體寫出各種不同的心愿,而是留下想象的空間,要引導學生結合全詩的理解,進一步體味詩中展示的人們乞取智巧、追求幸福的心愿。

  林杰(831—847)字智周,福建人,唐代詩人。小時候非常聰明,六歲就能賦詩,下筆即成章。又精書法棋藝。卒,年僅十七。《全唐詩》存其詩兩首。《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的名詩。農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”“少女節”。是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。過去,七夕的民間活動主要是乞巧,所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。這一習俗唐宋最盛。

  “七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋。”“碧霄”指浩瀚無際的青天。開頭兩句敘述的就是牛郎織女的民間故事。一年一度的七夕又來到了,家家戶戶的人們紛紛情不自禁地抬頭仰望浩瀚的天空,這是因為這一美麗的傳說牽動了一顆顆善良美好的心靈,喚起人們美好的愿望和豐富的想象。“家家乞巧望秋月,穿盡紅絲線幾萬條。”后兩句將乞巧的事交代得一清二楚,簡明扼要,形象生動。可引導學生閱讀課文后資料袋的內容,感受人們過節時的喜悅。詩人在詩中并沒有具體寫出各種不同的心愿,而是留下想象的空間,要引導學生結合全詩的`理解,進一步體味詩中展示的人們乞取智巧、追求幸福的心愿。“云母屏風燭影深,長河漸落曉星沉。”前兩句描繪了主人公在孤獨的環境中一夜不寐的情景。室內,云母屏風上映著幽暗的燭影;室外,銀河漸漸西移垂地,晨星就要消失了。“漸”字暗示了時間的推移流逝;“沉”字逼真地描繪出晨星低垂、欲落未落的動態。“嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。”“碧海青天”,指嫦娥在月宮中孤獨枯燥的生活,只能見到深藍色的天。“夜夜心”,指嫦娥每晚都會感到孤單。后兩句引出凡人對仙人的感嘆:嫦娥應該后悔偷吃了靈藥,眼望著碧海青天,夜夜心情孤寂。“應悔”是猜測的意思,表現出一種同病相憐、同心相應的感情。要深入理解詩句的意思,必須對“嫦娥奔月”的傳說有一定的了解。據說嫦娥原是后羿的妻子,因為偷吃了西王母送給后羿的不死藥,飛奔到月宮,成了仙子。在孤寂的主人公眼里,這孤居廣寒宮殿,寂寞無伴的嫦娥,其處境和心情不正和自己相似嗎?

乞巧原文翻譯賞析2

  朝代:唐代

  作者:林杰

  原文:

  七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

  七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。

  碧霄:指浩瀚無際的青天。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。

  幾萬條:比喻多。

  七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

  七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。

  碧霄:指浩瀚無際的青天。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。

  幾萬條:比喻多。

  七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

  七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。

  碧霄:指浩瀚無際的青天。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的'紅線都有幾萬條了。

  幾萬條:比喻多。

  譯注參考:

  1、 毓明笠,劉卓娟主編,中學生古典詩詞賞讀金典,中國言實出版社,20xx.11,第212頁

  2、 劉聲鍔,苗林,李農等主編,精選古詩詞解讀 含中小學生必背的全部古詩詞,東南大學出版社,20xx.07,第144頁

  譯文及注釋

  譯文七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。注釋①乞巧:古代節日,在農歷七月初七日,又名七夕。②碧霄:指浩瀚無際的青天。③幾萬條:比喻多。... 顯示全部

  賞析

  《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的詩。農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”“少女節”。是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。“七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋。”“碧霄”指浩瀚... 顯示全部

  創作背景

  幼年時的林杰,對乞巧這樣的美妙傳說也很感興趣,也和母親或者其他女性們一樣。仰頭觀看那深遠的夜空里燦爛的天河,觀看那天河兩旁耀眼的兩顆星,期待看到這兩顆星的相聚,于是寫下了《乞巧》這首詩。... 顯示全部

  作者介紹

  林杰(831—847)字智周,福建人,唐代詩人。小時候非常聰明,六歲就能賦詩,下筆即成章。又精書法棋藝。卒,年僅十七。《全唐詩》存其詩兩首。《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的名詩。農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”“少女節”。是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。過去,七夕的民間活動主要是乞巧,所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。這一習俗唐宋最盛。

  猜你喜歡

  元日

  作者:王安石8.2(26660人評分)

  爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。

  天凈沙·秋

  作者:白樸8.1(9210人評分)

  孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。

  泊船瓜洲

  作者:王安石8.0(9715人評分)

  京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還?

乞巧原文翻譯賞析3

  乞巧

  唐代:林杰

  七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  譯文及注釋

  七夕今宵看碧霄(xiāo),牽牛織女渡河橋。

  七夕佳節,人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上相會。

  碧霄:指浩瀚無際的青天。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。

  幾萬條:比喻多。

  譯文及注釋

  譯文

  七夕佳節,人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上相會。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。

  注釋

  乞巧節:古代節日,在農歷七月初七日,又名七夕。舊時風俗,婦女們于這一天牛郎織女相會之夜穿針,向織女學巧,謂乞巧。

  碧霄:指浩瀚無際的青天。

  幾萬條:比喻多。

  創作背景

  幼年時的林杰,對乞巧這樣的美妙傳說也很感興趣,也和母親或者其他女性們一樣。仰頭觀看那天河兩旁耀眼的兩顆星,期盼著能夠相聚,于是寫下了《乞巧》這首詩。

  賞析

  農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”、“少女節”,是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。古代,七夕的民間活動主要是乞巧。所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。這一習俗唐宋最盛。

  《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的名詩,是一首想象豐富、流傳很廣的古詩。詩句淺顯易懂,涉及到家喻戶曉的神話傳說故事,表達了少女們乞取智巧、追求幸福的美好心愿。

  “七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋。”“碧霄”指浩瀚無際的青天。開頭兩句敘述的就是牛郎織女的民間故事。一年一度的七夕又來到了,家家戶戶的人們紛紛情不自禁地抬頭仰望浩瀚的.天空,這是因為這一美麗的傳說牽動了一顆顆善良美好的心靈,喚起人們美好的愿望和豐富的想象。

  “家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。”后兩句將乞巧的事交代得一清二楚,簡明扼要,形象生動。詩人在詩中并沒有具體寫出各種不同的心愿,而是留下了想象的空間,愈加體現了人們過節時的喜悅之情。

【乞巧原文翻譯賞析】相關文章:

北門原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

新涼原文翻譯及賞析12-17

詠雨原文翻譯及賞析12-17

杕杜原文翻譯及賞析12-17

村晚原文翻譯及賞析12-17

終身誤原文,翻譯,賞析12-17