精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

文化視角中的異化與歸化翻譯策略

時間:2023-04-27 17:24:38 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

文化視角中的異化與歸化翻譯策略

由于文化的差異性,翻譯中對文化因素的處理一般有兩種方法"歸化"和"異化".為了準確傳達源語文本的信息,筆者提倡異化和歸化的交替使用的.這就要求了譯者熟知不同的文化,不單把文本意思傳遞給目的語讀者,更要有效地傳遞文字里隱含的文化信息.

作 者: 葉玲   作者單位: 上海大學外語學院,上海,200444  刊 名: 科教文匯  英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS  年,卷(期): 2007 ""(33)  分類號: H059  關鍵詞: 歸化   異化   文化差異性   互補  

【文化視角中的異化與歸化翻譯策略】相關文章:

淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28

電影片名翻譯中的歸化與異化04-27

關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27

中國英語翻譯中的異化與歸化之爭04-27

從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27

從關聯理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

從關聯理論看異化歸化策略選擇的讀者操縱04-26

論異化與歸化的動態統一04-27

文化視角下的習語翻譯04-27

大眾文化語境中的異化04-27