精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

電影片名翻譯中的歸化與異化

時間:2023-04-27 09:17:02 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

電影片名翻譯中的歸化與異化

電影翻譯是一種跨文化交流的活動,而電影片名的翻譯又是影片翻譯的重中之重.本文以電影片名翻譯實例為論證,提出要使外語片名的翻譯能達到體現異域文化和符合譯語觀眾期待視野和審美情趣的目的,在翻譯中就應合理地選擇使用歸化與異化策略.

電影片名翻譯中的歸化與異化

作 者: 陳瑩瑩   作者單位: 安徽理工大學,外語系,安徽,淮南,232001  刊 名: 華章  英文刊名: MAGNIFICENT WRITING  年,卷(期): 2007 ""(9)  分類號: H315.9  關鍵詞: 電影片名   歸化   異化  

【電影片名翻譯中的歸化與異化】相關文章:

淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28

電影中的唯美經典句子11-17

南澗中題原文、翻譯03-01

答謝中書書原文及翻譯07-18

客中作原文翻譯及賞析12-19

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

法律文件中的長句如何翻譯05-04

剖析翻譯中的“望文生義”05-04

翻譯中的中式英語之鑒05-04

葛水平比風來得早中吳玉亭的異化 畢業論文04-28