- 相關推薦
新聞標題翻譯的信達雅原則
我國近代翻譯家嚴復提出的"信、達、雅"是影響最為深刻的翻譯原則和標準,只是我們現在所說的‘信達雅'已經有了很大的發展和充實.英語新聞標題翻譯可采取的翻譯方法有"直譯"、"意譯"交互使用法、注釋添加法、原文修辭再現法、四字詞巧用法、詩詞熟句套用法,這些翻譯技巧的運用歸根到底都是為了達到翻譯的最高境界--信達雅.
作 者: 王瑞玲 WANG Ruiling 作者單位: 方達律師事務所,北京市,100004 刊 名: 中國科技翻譯 PKU 英文刊名: CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL 年,卷(期): 2007 20(2) 分類號: H0 關鍵詞: 嚴復 信達雅 新聞標題 受眾【新聞標題翻譯的信達雅原則】相關文章:
英語新聞標題的特點及翻譯技巧淺析04-27
文言翻譯的原則12-26
論等值翻譯的原則04-26
英語新聞標題翻譯中關于無意注意原理的運用04-26
英語翻譯的靈活與原則05-04
從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27
商標翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創造04-26
報紙新聞標題的功能研究04-26
淺析經濟新聞英語語體特征及其翻譯原則04-27
新聞標題寫作技巧12-29