精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

文學(xué)翻譯中譯者的文化過濾

時(shí)間:2023-04-28 21:53:26 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文學(xué)翻譯中譯者的文化過濾

介紹了文學(xué)翻譯的特殊性及文化過濾的潛在因素,通過對文化過濾的三種形式進(jìn)行分析,提出在接受外來文學(xué)的過程中譯者既要照顧原文,保其精神,也要照顧譯文,使其盡量迎合原文.

作 者: 何輝英   作者單位: 湘潭大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,湖南,湘潭,411105;湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院,湖南,湘潭,411201  刊 名: 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 30(6)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯   文化過濾   非規(guī)范語音  

【文學(xué)翻譯中譯者的文化過濾】相關(guān)文章:

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

后殖民文學(xué)中的文化書寫04-28

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

評析《圍城》翻譯中的文化詮釋04-27

翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26

論女性主義翻譯理論對譯者風(fēng)格的影響04-27

從文化差異看翻譯中的誤譯04-27

翻譯中不可忽視的文化差異04-26

旅游翻譯中跨文化差異的影響04-26

跨文化傳播中龍的翻譯及其它04-26