精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

翻譯中譯者的主體性及其制約因素

時間:2023-04-26 23:34:25 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

翻譯中譯者的主體性及其制約因素

翻譯研究中,譯者的主體性問題越來越受到翻譯理論界的重視.作為翻譯的主體-譯者,在完成翻譯任務的過程中發揮其主觀能動性的同時,還受到多種因素的制約.

作 者: 胡愛香   作者單位: 浙江師范大學在讀碩士,浙江,金華,321004  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2007 ""(8)  分類號: H3  關鍵詞: 譯者   主體性   制約因素  

【翻譯中譯者的主體性及其制約因素】相關文章:

工業發展制約因素現狀調研報告12-15

談傳統文化中的消極因素03-31

譯者去世三年還沒拿到翻譯費出版社為何不結清03-01

南澗中題原文、翻譯03-01

答謝中書書原文及翻譯07-18

客中作原文翻譯及賞析12-19

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

法律文件中的長句如何翻譯05-04

剖析翻譯中的“望文生義”05-04

翻譯中的中式英語之鑒05-04