精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

中動結構的中英語言特征及其對翻譯的影響

時間:2023-05-01 22:34:08 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

中動結構的中英語言特征及其對翻譯的影響

中動結構有著跨語言的不同的表現形式,從而對翻譯有一定的影響.我們分析了中動結構中語言的特征,解釋了中動結構主語的主動、積極、及物性,又能符合其主語不充當施事的事實,解釋了翻譯中英漢不對等的原因.

中動結構的中英語言特征及其對翻譯的影響

作 者: 石小亞 SHI Xiao-ya   作者單位: 湘潭大學,外國語學院,湖南湘潭,411105  刊 名: 長江師范學院學報  英文刊名: JOURNAL OF YANGTZE NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 24(3)  分類號: H314.3  關鍵詞: 中動結構   奈達的"讀者反應論"   及物性  

【中動結構的中英語言特征及其對翻譯的影響】相關文章:

試論體育教學中的目標結構及其影響04-29

中動結構的界定04-28

語言與精神-評《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響》04-28

隱含因果句的結構及其翻譯04-28

法律語言四字結構的特點及其漢英翻譯策略04-27

象數思維方式的特征及其影響04-27

土壤中硝態氮存儲結構及其對運移通量影響04-25

典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27

論語言結構、文化結構與翻譯對等性04-27

《春秋》經的語言特征及其表達機制04-28