- 相關推薦
中動結構的中英語言特征及其對翻譯的影響
中動結構有著跨語言的不同的表現形式,從而對翻譯有一定的影響.我們分析了中動結構中語言的特征,解釋了中動結構主語的主動、積極、及物性,又能符合其主語不充當施事的事實,解釋了翻譯中英漢不對等的原因.
作 者: 石小亞 SHI Xiao-ya 作者單位: 湘潭大學,外國語學院,湖南湘潭,411105 刊 名: 長江師范學院學報 英文刊名: JOURNAL OF YANGTZE NORMAL UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 24(3) 分類號: H314.3 關鍵詞: 中動結構 奈達的"讀者反應論" 及物性【中動結構的中英語言特征及其對翻譯的影響】相關文章:
試論體育教學中的目標結構及其影響04-29
中動結構的界定04-28
語言與精神-評《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響》04-28
隱含因果句的結構及其翻譯04-28
法律語言四字結構的特點及其漢英翻譯策略04-27
象數思維方式的特征及其影響04-27
土壤中硝態氮存儲結構及其對運移通量影響04-25
典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27
論語言結構、文化結構與翻譯對等性04-27
《春秋》經的語言特征及其表達機制04-28