考研英語翻譯 常見句式結構及其翻譯
翻譯雖然占的'分值不多,但是對閱讀和作文的復習都有助益,也可從這兩項的復習中得到提高,考研教育網編輯團隊為大家整理了翻譯常見的句式結構及其意義,希望大家可以在碰到這些句式的時候熟練作答,在作文中也可熟練應用!
下面我們就來總結這樣的一些短語和句型等常用結構的,建議大家熟記住這些結構:
all but:幾乎,差不多
as anything:非常地
anything but:根本不
apart from:除了
but for:要不是
by far:遠不,……得多
by no means:根本不
by any means:無論如何
due to:由于
except for:除了
far from:遠非
in contact with:與……聯系
instead of:而不是
on account of:因為
on the basis of:根據
only to:結果是
might/may as well:還是……的好
not so much…as:與其說……不如說
not really:遠不
not to mention:更不用說
let alone:更不用說
no more…than…:和……一樣都不
no less than:簡直是
nothing less than:完全是
cannot…too…:再……也不過分
rather than:而不是
owing to:由于
It is assumed that:人們認為
It is said that:據說
It is learned that:據聞
It is supposed that:據推測
It is considered that:據估計
It is believed that:人們認為
It is reported that:據報道
It is well-known that:眾所周知
It is asserted that:有人斷言
It is clear/obvious/evident that:很顯然
It can‘t be denied that:不可否認
It must be admitted that:必須承認
It must be pointed that:必須指出
【考研英語翻譯 常見句式結構及其翻譯】相關文章:
考研英語翻譯 比較結構08-07
考研英語翻譯 插入結構08-07
考研英語翻譯常見技巧02-10
考研英語翻譯注意的幾個句式08-21
考研英語翻譯需注意幾個句式08-21
考研英語翻譯比較結構講解02-08
2013考研英語翻譯: 強調結構01-15
2013考研英語翻譯: 比較結構01-15
2013考研英語翻譯: 非謂語結構01-15