- 相關推薦
典故翻譯中的文化缺省及其翻譯
英語文學作品中的典故浩如煙海,而英語典故成語又有著豐富的文化內(nèi)涵.故在翻譯時,應盡最大可能保留源語文化信息,譯出源語的民族特色和地域色彩,避免文化缺省,使讀者能夠較好地領悟原作者的意圖.達到應有的審美效果.
作 者: 張婧 ZHANG Jing 作者單位: 太原師范學院,公共外語部,山西,太原,030012 刊 名: 晉中學院學報 英文刊名: JOURNAL OF JINZHONG UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 25(6) 分類號: H315.9 關鍵詞: 典故 文化缺省 直譯 釋義【典故翻譯中的文化缺省及其翻譯】相關文章:
跨文化傳播中龍的翻譯及其它04-26
論異化翻譯及其文化意義04-27
評析《圍城》翻譯中的文化詮釋04-27
淺析漢英翻譯中的文化因素04-27
翻譯中不可忽視的文化差異04-26
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27
英語標示語及其翻譯04-26
文化語境與翻譯04-27
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27