精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

英漢翻譯中的增詞技巧

時間:2023-05-02 19:00:13 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢翻譯中的增詞技巧

英漢兩種語言在句子結構和表達方式上有很大差異,翻譯時就需要運用一定的翻譯技巧,盡可能忠實地再現原文,增詞法就是常用的翻譯技巧之一,譯者根據句子的意思和語法結構恰當地增加詞匯,補充信息而將原文的意義表達得更為明確和完整,使翻譯出來的句子更加通順自然,符舍譯語習慣.

作 者: 王春燕   作者單位: 江蘇工業學院,外語系,江蘇,常州,213164  刊 名: 無錫商業職業技術學院學報  英文刊名: JOURNAL OF WUXI INSTITUTE OF COMMERCE  年,卷(期): 2008 8(2)  分類號: H059  關鍵詞: 翻譯   增詞法   語義   語法   修辭  

【英漢翻譯中的增詞技巧】相關文章:

淺談體育英語中的英漢翻譯技巧04-29

淺談英漢翻譯技巧04-28

淺談英漢翻譯中的一詞多譯現象04-27

主位結構在英漢翻譯中的應用04-27

英漢翻譯中的主位錯位現象04-29

在英漢翻譯中應注意的翻譯單位04-28

篇章結構的銜接分析在英漢翻譯中的應用04-26

也談英漢翻譯中的望文生義04-27

功能視角下的商標詞英漢翻譯04-26

翻譯中增譯法的運用04-29