- 相關推薦
據類介詞語法及翻譯
"據"類介詞在實際語言的交際中,雖不是一個很常用的格式,但在書面語言(說明文、文學作品、法律文書和商貿文件)中卻是常用的格式.因此準確地將漢語中的"據"類結構翻譯成英文,正確理解"據"結構中表主觀、客觀的意義就顯得尤為重要.本文就"據"類介詞結構語法意義及其英文常見的翻譯做了簡單的分析和歸納.
作 者: 林道新 作者單位: 長江大學,外國語學院,英本20410班,湖北,荊州,434023 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類號: H1 關鍵詞: "據" 介詞結構 主觀 客觀【據類介詞語法及翻譯】相關文章:
英文語法難點:介詞短語05-04
淺談英語介詞的翻譯04-29
翻譯中介詞的五種翻譯技巧04-28
晏子答梁丘據原文、翻譯09-09
考研英語翻譯中介詞五種翻譯技巧04-28
高三語法復習講練-含有動詞意義的介詞05-04
論主位人際功能認知理據提升翻譯質量的作用04-29
《詩經》的介詞以04-28
用作介詞的to05-04
轉換生成語法和奈達的翻譯思想04-28