精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

字幕翻譯的語境語用維度

時間:2023-04-30 20:40:55 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

字幕翻譯的語境語用維度

以巴斯爾·哈蒂姆與伊恩·梅森的三維語篇語境分析模式為框架,結合翻譯研究的功能理論,針對語境的語用維度對譯例作描述性分析.認為在字幕翻譯中,語境語用維度應該包括"虛擬現實"和現實翻譯行為兩個層面.在字幕翻譯中,譯者適當地對原文信息進行調整,既是表現微觀"虛擬話語"的語用意圖,也是服務于譯文的宏觀功能.輔助譯語觀眾對源語影視作品的理解,是譯者選擇調整策略的理據之一.

作 者: 梁碧瀅 Liang Biying   作者單位: 廣東外語外貿大學英文學院,廣東廣州,510420  刊 名: 廣東技術師范學院學報  英文刊名: JOURNAL OF GUANGDONG POLYTECHNIC NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 ""(1)  分類號: H315.9  關鍵詞: 字幕翻譯   語境   語用維度   功能  

【字幕翻譯的語境語用維度】相關文章:

淺析語境中的翻譯行為-語用思維在翻譯中的體現04-27

以哈蒂姆與梅森的語境分析模式探討字幕翻譯04-28

文化語境與翻譯04-27

淺析語境與翻譯04-28

語境與翻譯的關聯04-28

語用學與翻譯04-26

語用能力、語境與對外漢語教學04-30

墨家辯學的有效性思想--語用學與語用邏輯的維度04-30

翻譯中的語境意義04-28

文化語境與語詞翻譯04-28