精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

獨創譯詩新論譜寫詩譯濃情

時間:2023-04-27 17:24:41 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

獨創譯詩新論譜寫詩譯濃情

縱觀長長譯河,著名翻譯家許淵沖先生在文學翻譯領域筆綽耕耘數十年,不僅碩果累累,而且提出了有獨創性的文學翻譯新論,使之成為翻譯領域一大系統.其中包括被稱之為"美化之藝術"的本體論(三美論)、方法論(三化論)和目的論(三之論)以及優勢論,再創論等.本文擬從詩詞賞析的角度,去體會許先生《唐宋詞一百首》中所體現的其文學翻譯理論中"三美論"和"三化論"的要旨,去領略詩譯中許先生獨創的藝術之美及盎然詩情.

作 者: 劉紅云   作者單位: 中信集團,北京,100073  刊 名: 科教文匯  英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS  年,卷(期): 2007 ""(33)  分類號: H059  關鍵詞: 翻譯新論   詩詞賞析   藝術獨創之美  

【獨創譯詩新論譜寫詩譯濃情】相關文章:

“公司”的譯法05-04

淺析龐德譯李白詩《長干行》04-27

INFORM用法譯評04-26

水果蔬菜詞匯對譯04-26

首譯承諾書12-13

譯學詞典的檢索性04-27

曾國藩《冰鑒》原文全譯03-14

對復譯現象與翻譯標準的剖析04-26

變譯的規定性特征04-27

法律文件宜先看后譯04-26