- 相關推薦
從WTO文本翻譯看譯文的可接受性
WTO文本主要為法律類文本.WTO文本英語可以說是法律英語中的一個分支,具有專門的語體.要提高譯文的可接受性,就要注意文本的特殊語義信息與風格信息的傳遞,使譯文讀起來既符合原文的意思,又順應漢語的閱讀理解習慣,使譯入語讀者獲得原文讀者同樣的效果.
作 者: 陳明瑤 作者單位: 杭州商學院外國語學院,浙江杭州,310035 刊 名: 外語與外語教學 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING 年,卷(期): 2004 ""(11) 分類號: H059 關鍵詞: WTO文本 翻譯信息傳遞 可接受性【從WTO文本翻譯看譯文的可接受性】相關文章:
沁園春雪翻譯 英文翻譯文稿04-28
History of WTO05-04
有關WTO的詞匯05-04
WTO相關詞匯05-04
WTO常用術語03-27
WTO常用術語(二)05-04
戰國策--秦攻趙長平原文翻譯譯文12-08
WTO Ministerial Conference approves Chinas accession05-04
離職申請文本08-30