- 相關推薦
第139講:at the wheel; hell on wheels
今天我們給大家介紹兩個和“輪子”有關的習慣用語。“輪子”在英文里是:wheel
美國人最熟悉的可能就是汽車輪子了。在美國很多地方,汽車是生活中不可缺少的交通工具,沒有汽車就變得寸步難行。當然,美國一些大城市里一般也有公共汽車或地鐵,例如,在紐約和華盛頓等大城市,許多人都乘地鐵或公共汽車上下班,但是依靠汽車的人仍然不在少數,因此,大多數美國人從小就和汽車打交道,雖然法定年齡是十六歲才能開車,但是,許多孩子在十六歲以前就開始學,開著玩,因此他們對汽車非常熟悉。
我們今天要講的第一個習慣用語就和開車有關系:at the wheel
At the wheel在這里是指開車,這是一種非常口語的說法。比如說,一個父親對他兒子的行為很生氣,正在盤問他:
"You not only came back home after midnight last night, but you also wrecked my car. Let me ask you something: How many people were in the car and who was at the wheel on your way home?"
這個爸爸說:“你昨晚不僅過了半夜十二點才回家,你還撞壞了我的車。讓我來問你,你回家的路上車里一共有幾個人,到底是誰在開車?”
這個父親看來是很生氣,這也難怪,在美國,管教這類十幾歲的孩子是很不容易的事,特別是當他們有了駕車執照以后,他們總想用家長的車帶著同學和朋友出去玩。有的孩子車子開得飛快,很容易出車禍,因此保險公司對年輕駕車者的收費也比成年人高。
但是,當你把at the wheel當做俗語用的時候,它還有另一層意思,那就是:負責或控制一個大的組織。
實際上,at the wheel這個俗語并不是來自汽車,而是出自航海。原來at the wheel是指站在船舵后面控制船的航向。
我們給大家舉個例子看看at the wheel在作這種解釋的時候是怎么用的。這是一個剛從大名鼎鼎的哈佛商學院畢業的年輕人在說他的愿望:
"You want to know what my career plan is? I'll tell you honestly -- My ambition is to be at the wheel of a big corporation by the time I reach forty!"
他說:“你要知道我在事業方面的計劃?我可以坦白地告訴你:我的愿望是在我四十歲的時候能夠成為一家大公司的總裁。”
這個年輕人確實很有抱負,他的愿望在美國也不是不可能實現的,因為在美國大公司的領導人當中,年齡在四十歲上下的人很多。
根據我們上面所講的,at the wheel實際上既可以指開車,也能解釋為“控制或領導一個規模很大的組織”。
下面我們要給大家介紹的一個習慣用語也有兩個不同的解釋。這個習慣用語是:hell on wheels
在某種情況下,hell on wheels是一個含有褒意的說法,指一個人工作特別努力,動作快而有效,而且凡事都要爭先恐后。
我們來舉一個例子,這是一個老板在夸獎他手下的一個雇員:
"Mary is sure hell on wheels when it comes to good hard work -- She gets twice as much done in eight hours as anybody else in the office."
這個老板說:“要論工作,瑪麗是既努力肯干,而且還又快又好。要和辦公室其他任何人來比,她在八小時里干的事要比別人多一倍。”
這樣的工作人員確實難能可貴。
在上面的例子里,hell on wheels這個俗語是含有褒意的用法,是稱贊一個人的工作態度和能力。
可是,下面我們還要給大家介紹hell on wheels
【第139講:at the wheel; hell on wheels】相關文章:
精選初中優秀作文(通用139篇)12-15
關于勞動節的作文500字(精選139篇)12-25
講誠信的作文02-18
講誠信作文02-18
給女孩講的故事03-30
(經典)給女孩講的故事03-30
講誠信作文02-18
講誠信的作文02-18
講誠信作文04-02
寫給老婆的教師節祝福語(精選139句)09-12