精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

《與韓荊州書》閱讀附翻譯

時間:2022-02-22 11:11:55 好文 我要投稿

《與韓荊州書》閱讀附翻譯

  與韓荊州書 李白

《與韓荊州書》閱讀附翻譯

  白聞天下談士相聚而言曰①:“生不用封萬戶侯,但愿一識韓荊州。”何令人之景慕,一至于此!豈不以有周公之風,躬吐握之事,使海內豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則聲價十倍。所以龍盤鳳逸之士,皆欲收名定價于君侯。愿君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。

  白,隴西布衣,流落楚漢。十五好劍術,遍干諸侯;三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡②,安敢不盡于君侯哉!

  君侯制作③侔神明④,德行動天地,筆參造化,學究天人。幸愿開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青云耶!

  昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明;既下車,又辟孔文舉。山濤作冀州,甄拔三十余人,或為侍中、尚書,先代所美。而君侯亦一薦嚴協律,入為秘書郎;中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發。白以此感激,知君侯推赤心于諸賢之腹中,所以不歸他人,而愿委身國士。倘急難有用,敢效微軀。

  且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷⑤籌畫,安能自矜?至于制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽,恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請給紙筆,兼之書人。然后退掃閑軒,繕寫呈上。庶青萍、結綠,長價于薛、卞之門。幸惟下流,大開獎飾。惟君侯圖之!

  [注]①談士:談論世事的人。 ②疇曩(chóu nǎng):往日 ③制作:指文章著述

  ④侔(móu)相等,齊同 ⑤謨猷(yóu):謀劃,謀略

  2.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )

  A.躬吐握之事 躬:鞠躬

  B.未下車,即辟荀慈明 辟:征召

  C.而愿委身國士 委:付托

  D.惟君侯圖之 圖:考慮

  3.下列句子分為四組,全都是寫李白向韓荊州介紹自己的才華的一組是( )

  ①有周公之風,躬吐握之事 ②十五好劍術,遍于諸侯;三十成文章,歷抵卿相 ③筆參造化,學究天人 日試萬言,倚馬可待 ⑤皆王公大人許與氣義 ⑥推赤心于諸賢之腹中

  A.①③⑥ B.②④⑥ C.③④⑤ D.②④⑤

  4.下列對原文的概括和分析,不正確的一項是( )

  A.文章開頭借用天下談士的話——“生不用封萬戶侯,但愿一識韓荊州”,贊美韓荊州謙恭下士,提拔人才。

  B.接著作者毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白“雖長不滿七尺,而心雄萬夫”的氣概和“日試萬言,倚馬可待”的自信。

  C.作者在介紹自己的同時,頌揚韓荊州的德行、學問和文章。作者為了得到韓荊州的賞識,不得不改他平日不卑不亢,“平交王侯”的性格,對韓荊州進行恭維。

  D.文末作者提出請韓荊州閱讀自己的作品,并愿意當面呈上,就像薛燭相青萍寶劍、卞和識結綠璞玉一樣,自己也能得到韓荊州的賞識。

  5.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(6分)

  (1)愿君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之。(3分)

  (2)或以才名見知,或以清白見賞。(3分)

  參考答案:

  【參考譯文】

  李白我聽天下議論時事的人們聚在一起都說:“活著不一定要被封為轄區有萬戶的侯爵,但一定要結識韓荊州。”您為什么令人景仰到這樣的程度啊?難道不會是您擁有周公的.風范,親自踐行“一沐三握發,一飯三吐哺”的殷勤待客之道。使全國的豪杰俊才,急不可待地投奔于您,一旦結識了您便如跳進了龍門,立馬聲價十倍!所以藏龍臥虎待機而動的人士,都希望在您那得以宣揚名聲確定身價。希望君侯您不會因為來者富貴而驕縱他,因為來者貧寒卑賤而忽視他,那么眾人之中會有自薦的毛遂,我李白就能夠脫穎而出,便成為這樣的人啊。

  我李白是隴西的百姓,流落在楚地與中原之間。十五歲的時候喜好劍術,跑遍了各地求職。三十歲能寫好文章,拜訪了所有的公卿官員。雖然我身高不滿七尺,但是志向比萬人還高。王公大人,在義氣方面贊許我。這些都是以往的心歷路程,哪里敢不在君侯您面前和盤托出呢!

  君侯您的建樹猶如神明,德行感動天地,筆間文字參透天地造化,學問研究清楚了天上人間。衷心地希望您能夠敞開心懷,不會因為別人只作長揖而被拒絕。如果定要設豐盛的筵席,讓大家放任暢談,請允許我一日寫出萬言的文章,如同袁宏一樣迅速得可以做到倚馬可待。當今天下君侯是文章的權威,人才鑒別的專家,一經您的認可,就必定是英才。如今君侯您何必舍不得臺階前尺寸之地,來讓我李白揚眉吐氣、意氣風發地實現凌云壯志呢?

【《與韓荊州書》閱讀附翻譯】相關文章:

與蕭翰林俛書譯文02-21

《檀道濟》閱讀02-21

《禰衡傳》的閱讀題02-21

《曹伯啟》閱讀習題02-21

《王公神道碑銘》的閱讀02-21

《史記平津侯主父列傳》閱讀題02-21

陳亮《諸葛孔明》閱讀習題02-21

《聊齋志異·雷曹》閱讀問題02-21

《趙咨》文言傳記閱讀題02-21

宋史陳禾傳的閱讀題02-21