- 相關推薦
論唯識學說新譯與舊譯的差異
印度大乘佛教的唯識學派在譯解進入中國的過程中,由于思想發(fā)展和傳承不同,漸次分成三大系統(tǒng):地論師、攝論師和唯識宗。本文對地、攝兩派與唯識宗在有關前六識、第七、八兩識等問題上的差異之處作了敘述和解釋,有助于人們理解唯識學說新譯和舊譯何以不同的問題。
作 者: 韓延杰 作者單位: 中國社會科學院世界宗教研究所,北京,100732 刊 名: 中華文化論壇 PKU 英文刊名: FORUM ON CHINESE CULTURE 年,卷(期): 2001 ""(3) 分類號: B946.3 關鍵詞: 唯識學派 地論師 攝論師 唯識宗【論唯識學說新譯與舊譯的差異】相關文章:
“公司”的譯法05-04
INFORM用法譯評04-26
水果蔬菜詞匯對譯04-26
梁譯《大乘起信論》的本覺論思想分析04-26
論漢語否定詞的一詞多譯04-26
首譯承諾書12-13
譯學詞典的檢索性04-27
曾國藩《冰鑒》原文全譯03-14
對復譯現(xiàn)象與翻譯標準的剖析04-26
法律文件宜先看后譯04-26