精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討

時(shí)間:2023-04-28 22:02:44 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討

首先分析了法律英語詞匯的四大特征,即專業(yè)性、正式性、準(zhǔn)確性、舊體詞和外來詞較多.根據(jù)這些特點(diǎn)作者探討了法律英語詞匯的一些翻譯原則,即使用專業(yè)詞語原則、使用正式詞語原則、力求準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)原則.

法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討

作 者: 崔曦   作者單位: 懷化學(xué)院外語系,湖南,懷化,418008  刊 名: 總裁  英文刊名: PRESIDENT  年,卷(期): 2008 ""(6)  分類號(hào): H3  關(guān)鍵詞: 法律英語詞匯   特征   翻譯原則  

【法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討】相關(guān)文章:

淺析經(jīng)濟(jì)新聞?dòng)⒄Z語體特征及其翻譯原則04-27

文言翻譯的原則12-26

英語詞匯教學(xué)的原則與實(shí)踐04-25

論等值翻譯的原則04-26

帶參數(shù)矩陣特征方程的性質(zhì)探討04-26

英語翻譯的靈活與原則05-04

幾個(gè)法律術(shù)語的翻譯05-04

常用金融英語詞匯的翻譯05-04

服裝英語詞匯翻譯(3)05-04

服裝英語詞匯翻譯(1)05-04