精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

旅游文本英譯策略:目的論維度

時間:2023-04-28 07:14:20 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

旅游文本英譯策略:目的論維度

目的論主張譯者需要結合譯語的預期目的來選擇合適的翻譯策略,是對傳統的對等翻譯理論的革新.本文從目的論及其法則出發,以克什克騰世界地質公園為樣本,選取該景區部分典型的旅游文本為例句,從目的論維度來詮釋旅游文本的英譯策略.

作 者: 彭永生 Peng Yongsheng   作者單位: 中國地質大學,北京,地球科學與資源學院,北京,100083  刊 名: 內蒙古農業大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 10(5)  分類號: H315.9  關鍵詞: 旅游文本   英譯策略   目的論  

【旅游文本英譯策略:目的論維度】相關文章:

目的論指導下的旅游宣傳資料英譯04-26

隱性重復的英譯策略04-27

從目的論視角解析吉祥物福娃的英譯04-26

從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26

翻譯目的論及其文本意識的弱化傾向04-26

旅游景區營銷策略03-10

“法人”的英譯05-04

缺失的文化維度04-26

論旅游景區循環經濟的策略04-27

法律詞語的英譯04-26