- 相關推薦
旅游文本英譯策略:目的論維度
目的論主張譯者需要結合譯語的預期目的來選擇合適的翻譯策略,是對傳統的對等翻譯理論的革新.本文從目的論及其法則出發,以克什克騰世界地質公園為樣本,選取該景區部分典型的旅游文本為例句,從目的論維度來詮釋旅游文本的英譯策略.
作 者: 彭永生 Peng Yongsheng 作者單位: 中國地質大學,北京,地球科學與資源學院,北京,100083 刊 名: 內蒙古農業大學學報(社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(5) 分類號: H315.9 關鍵詞: 旅游文本 英譯策略 目的論【旅游文本英譯策略:目的論維度】相關文章:
目的論指導下的旅游宣傳資料英譯04-26
隱性重復的英譯策略04-27
從目的論視角解析吉祥物福娃的英譯04-26
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26
翻譯目的論及其文本意識的弱化傾向04-26
旅游景區營銷策略03-10
“法人”的英譯05-04
缺失的文化維度04-26
論旅游景區循環經濟的策略04-27
法律詞語的英譯04-26