- 相關推薦
隱性重復的英譯策略
韓禮德(Halliday,M.A.K)的功能語法理論認為重復是篇章銜接的主要手段之一,重復在英漢兩種語言中的使用有較大差別,其在漢語中的使用頻率遠遠高于英語.根據載體不同,重復可以分為顯性重復和隱性重復(意義重復)兩類,漢語中大量使用隱性重復,其表現形式多樣,故探討漢譯莢中隱性重復的分類及其相應的翻譯策略具有重要的現實意義,有助于實現地道簡練的譯入語表達.
作 者: 王麗娜 作者單位: 浙江工商大學外國語學院,浙江,杭州,310018 刊 名: 河西學院學報 英文刊名: JOURNAL OF HEXI UNIVERSITY 年,卷(期): 2009 25(3) 分類號: H059 關鍵詞: 銜接 隱性重復 翻譯策略【隱性重復的英譯策略】相關文章:
“法人”的英譯05-04
重復的作文09-15
嘮叨可以重復03-21
《重復的奧妙》教學反思12-15
《重重復復》教案04-25
每天做重復的事情說說10-21
關于重復作文(精選49篇)04-06
教案,不能重復昨天的故事04-25
常見中文俗語諺語英譯技巧05-04
英譯漢中的反譯法05-04