- 相關推薦
日語概數詞「二三」的使用頻率及漢譯傾向分析-基于《中日對譯語料庫》
文章以「一二」「二三」「三四」「四五」「五六」「六七」「七八」「八九」八個概數詞為關鍵詞,對北京日本學研究中心制作的<中日對譯語料庫>(第一版)中所收錄的日本原文(文學作品22篇,文學以外作品14篇)及其對應漢語譯文進行了檢索,并對撿索到的詞例從使用頻率對比和漢譯傾向兩個方面進行考察分析.通過分析發現:在使用頻率對比上,「二三」的使用頻率最高,詞例數達233條;在漢譯傾向上,「二三」之外的概數詞基本都采用了直譯,「二三」則呈現出不同特點,即雖漢語也有"二三""兩三"(如"十二三歲""兩三天")的表達方式,但日語「二三」在漢譯時,卻有一定比例的詞例根據上下文采取了將原文數詞精確化或模糊化、省略等變譯方式.
作 者: 李瓊 孟慶榮 作者單位: 大連理工大學,外國語學院日語系,遼寧,大連,116024 刊 名: 長治學院學報 英文刊名: JOURNAL OF CHANGZHI UNIVERSITY 年,卷(期): 2009 26(6) 分類號: H36 關鍵詞: 概數詞 「二三」 使用頻率 直譯 變譯【日語概數詞「二三」的使用頻率及漢譯傾向分析-基于《中日對譯語料庫》】相關文章:
基于語料庫分析的and隱喻04-26
基于方位頻率TMA的可觀測性分析04-26
基于頻率分析的激光多普勒微小振動測量04-27
基于語料庫的大學生英語作文錯誤分析05-23
日語中助數詞的新視角04-27
基于語料庫的《煙臺日報》偏誤研究04-29