第一時間的翻譯與使用論文摘要
在平時的學(xué)習(xí)、工作中,大家都嘗試過寫論文吧,論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成。還是對論文一籌莫展嗎?以下是小編為大家收集的第一時間的翻譯與使用論文摘要,希望對大家有所幫助。
摘要:本文考察了新詞"第一時間"的翻譯與使用情況,分析了"第一時間"的語義和語法、語用特點(diǎn),認(rèn)為"第一時間"并非源于英文"firsttime",不是有確切對應(yīng)詞的外來詞;"第一時間"是詞,不是短語,這個詞的出現(xiàn),特別是流行的原因,不但是求新求異,而且是使用者要追求詞語的術(shù)語化特色和顯示嚴(yán)謹(jǐn)性、科學(xué)性的表達(dá)風(fēng)格.
作 者: 馬彪
作者單位: 黑龍江大學(xué),哈爾濱,150080;中央民族大學(xué),北京,100081
刊 名: 外語學(xué)刊 PKU CSSCI
英文刊名: FOREIGN LANGUAGE RESEARCH
年,卷(期): 2005""(3)
分類號: H315.9
關(guān)鍵詞: 第一時間 流行詞 翻譯 語用
【第一時間的翻譯與使用論文摘要】相關(guān)文章:
科技論文摘要寫作體會 -論文01-01
如何寫好論文摘要05-09
中原官話分區(qū)論文摘要11-16
如何撰寫論文摘要09-15
初中化學(xué)錯題集的建立與使用論文11-25
α-生育酚與自由基DPPH·的反應(yīng)機(jī)理研究論文摘要11-08
試論多媒體教學(xué)設(shè)備的管理與使用的論文05-20
如何寫論文摘要和論文結(jié)論09-15
科技論文摘要寫作體會05-09