實用英語:戀愛一族(1)
1. have a crush on 迷戀某人
A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask him out this weekend.
A: 我最近好喜歡 Ted 喔! 我想看看能不能約他這個周末出來,
實用英語:戀愛一族(1)
。B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.
B: 嗯....但是我聽說他已經有了交往的對象了ㄝ!
美國人關于交友的用詞和我們有些不同。這里的 "he is seeing somebody" 有可能指他剛正開始和某人交往, 也可能指他和對方已經交往了一陣子。
還有一個美國人常用來形容他們的「感情狀況」的字是"relationship"。到目前為止, 我還不能找到一個很貼切的中文來代替它。不過, 如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就慘了。因為那表示這個叫Ted 的男生不但是「死會」了, 而且是「非常地死會」。 各位應該可以大致抓到它的意思吧。
2. play hard-to-get 欲擒故縱
A: So she stood you up last night.
A: 結果, 她昨晚放你鴿子啦?
B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.
B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故縱」的游戲吧!
"stand someone up" 是「放某人鴿子」的意思。
"play hard-to-get" 也可以說成 "play tough-to-get"。
3. hook up 介紹、送作堆
A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...
A: 嘿! 你為什么從來沒告訴我你有一個這么漂亮可愛的妹妹?
B: What are you trying to say?
B: 你想說什么呢?
A: Well, you can hook me up, maybe?
A: 嗯..也許你可幫我介紹一下?
B: No way.
B: 休想!
"How come?" 是口語上經常被用來代替"why"的字, 是「為什么」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的,
資料共享平臺
《實用英語:戀愛一族(1)》(http://salifelink.com)。 用"how come"時, 句子的構造很接近中文: 如: "How come you didn't call me last night?" (你為什么昨晚沒打電話給我呢?)。這句話如果換成用"why"就須要用一般的問句型式, 而成 "Why didn't you call me last night?"了。美國人對于親屬輩份關系的區分, 并不像我們那么清楚。這里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」; 須要另外問才清楚。
"hook up" 是"connection"的意思, 相當于中文里的「介紹、認識」之類的詞, 并不單指男女之間的'認識。比如某人正在找份工作, 他的朋友剛好認識比爾蓋茲(Bill Gates)。他就可以跟這位朋友說"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比爾的朋友, 幫我介紹一下吧!)
4. break up 分手
A: How are Bob and Pat doing?
A: Bob 和 Pat 近來如何?
B: They broke up last summer.
B: 他們去年夏天分開了。
"break up" 是「關系中止」的意思, 不限于男女之間的關系。"break-up" 是分手的名詞形。如: "They had an ugly break-up." (他們很不愉快地分手了。)
5. date (男女間的)約會; 約會對象
A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.
A: 老兄!看見那邊那個美女沒有? 我正在跟她約會喔!
B: Man, you're lucky.
B: 你真是運氣好!
"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。
「和某人約會」除了用 "date" , 還可以用 "romance"這個字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以說成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 愛情長跑多年的意思」。
注意名詞的" date" 和 "appointment" 不可混用。"appointment" 是男女以外的約會, 如醫生、工作面談的約。萬一你跟你的醫生說:"I'd like to have a date with you.", 他可能會眼睛、嘴巴都張得很大。
【實用英語:戀愛一族(1)】相關文章:
8.實用英語學習計劃