- 相關推薦
實用英語:戀愛一族(5)
21. turn (someone) on 引起興趣
A: Which feature do you first notice about a man? His smile, his eyes, his hands or his butt?
A: 男人的外表方面你最先注意到的是什么? 是他的笑容, 他的眼睛, 他的手, 還有他的屁屁?
B: I'd say his butt. A nice tight butt always turns me on.
B: 我會說是他的屁屁,
實用英語:戀愛一族(5)
。一個結實的屁屁總是很吸引我!天啊! 黛西怎么會寫這種句子呢? 不過, 女孩子二個好友在一起總是免不了會聊這些話題嘛! 男孩子就算不會彼此問這樣「無聊的話題」, 心里面應該還是會有個答案吧? 不管是一頭秀發、 一雙美腿、 還是漂亮的眼睛, 能夠讓你看到時有一種「ㄇ一ㄠ」的感覺, 就是這里的 "turn on" 的意思啰。雖然 "turn on" 一詞常被用來形容兩性間的吸引力, 卻不一定只能用在這方面。一般說來, 凡是可以引起你情緒上激昂的東西, 都可以 "turn you on" 的。
【咱什么時候和黛西當面談談,那可得... 呵呵!癩蛤蟆想吃天鵝肉啊!^_^ 海泓注】
22. turn-off 令人失去興趣的事
A: Why don't you go out with Jerry anymore?
A: 你為什么不再和 Jerry 出去了呢?
B: I really liked him at first until one day when he started to tell me about the fortune he's about to inherit from his dad. I found that a big turn-off.
B: 我一開始是喜歡他的, 直到某天他開始跟我提到他將從他父親那里繼承的財富時。我覺得讓我很倒胃口。
跟上面的 "turn on" 恰好相反, "turn off" 說的就是一種令人興趣盡失的感覺。"turn-off" 是它的名詞形態。例句中的女主角也許喜歡男孩子自己賺自己的錢, 所以對于對方炫耀父親的產業感到十分不屑啰!
23. blind date 事先沒有見過彼此的約會
A: I can't believe that my sister's going to send me on a blind date.
A: 真不敢相信我姐姐要讓我去跟一個沒見過面的人約會。
B: That sounds fun.
B: 聽來蠻好玩的嘛。
"blind date" 是指經過安排, 跟事先沒見過面的人, 透過一起吃飯、看電影等活動來增進彼此的認識的約會。
"fun" 跟 "funny" 因為看起來有點像, 我們比較容易搞混,
資料共享平臺
《實用英語:戀愛一族(5)》(http://salifelink.com)。不過 "fun" 是「好玩的、有趣的」, "funny" 則是「好笑的、幽默的」, 二者其實差距蠻大。24. chemistry (兩性間的)感覺
A: I asked Michael about how things have been going for you two. He said he didn't think you're interested in him.
A: 我問 Michael 你們二個的事怎么樣了時, 他說他覺得你對他并沒有意思。
B: Well, Michael has a very sweet personality. I really like him a lot, but I guess the chemistry is just not there.
B: 嗯... Michael 的個性很好。我真的蠻喜歡他的, 但是我想, 就是少了那份感覺吧。
我想很多人都會同意, 二個人要成為一對情侶還是需要一種「來電」的感覺。 也許你很欣賞對方的個性, 也或許對一些事情都有著相像的看法, 但似乎就是少了一份「緣」吧! 。這種「投緣」的感覺就是這里的 "chemistry" 這個字。
"chemistry" 這個字雖然用在人際關系時, 常被用來形容兩性間的那種投緣的感覺, 但其實只要是二個人之間的彼此「觸電」的感覺的可以用這個字。好比你和你的某位工作伙伴合作起來就是特別地能夠所有的「擦出火花」, 這就表示你們之間有一種"chemistry"。
25. faithful (情侶及配偶間的)忠實
A: I don't know why, but the fact that Andy broke up with his ex-girlfriend for me has made it difficult for me to really trust him.
A: 不知何故, 但 Andy 為了我而和他以前的女朋友分開讓我很難去真正信任他。
B: I can totally understand that. After all, he wasn't being faithful when he was with her. You're afraid history may repeat itself.
B: 我完全可已理解。畢竟, 他跟她在一起時并不忠實。(所以)你擔心歷史會重演。
"faithful" 和 "loyal" 在中文里面好象看不大出來它們二者有什么差別。不過在美語里面的用法(對象)卻要十分注意。基本上說來, 我們會對配偶 "faithful"(忠實), 而對國家 "loyal" (忠心)。 反過來說, 我們說狗會對它的主人"loyal"(忠心), 而不可以說是對主人"faithful"。
【英語:戀愛一族5】相關文章:
職場里的“拖延一族”09-01
白領一族旅游小常識08-13
電腦一族如何保護視力08-28
上班一族的常見請加理由11-03
有車一族秋季用車小常識10-03
加班一族需的注意事項08-03
加班一族需要注意的事項10-20
戀愛心理學 實用的戀愛常識07-18
職業資格再取消考證一族喜上眉梢08-30
關于戀愛的唯美句子08-26