精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

再別康橋中英文對照

時間:2023-05-04 21:34:02 其它英語寫作 我要投稿
  • 相關推薦

再別康橋中英文對照

  徐志摩(1896-1931),浙江海寧人。1920年曾留學英國。1923年加入新月社,成為新月社詩派的代表詩人。 

  “志摩是蝴蝶,而不是蜜蜂,女人好處就得不著,女人的壞處就使他犧牲了。” --- 冰心 

Very quietly I take my leave  

As quietly as I came here;  

Quietly I wave good-bye  

To the rosy clouds in the western sky.  

The golden willows by the riverside  

Are young brides in the setting sun;  

Their reflections on the shimmering waves  

Always linger in the depth of my heart.  

The floatingheart growing in the sludge  

Sways leisurely under the water;  

In the gentle waves of Cambridge  

I would be a water plant!  

That pool under the shade of elm trees  

Holds not water but the rainbow from the sky;  

Shattered to pieces among the duckweeds  

Is the sediment of a rainbow-like dream?  

To seek a dream? Just to pole a boat upstream  

To where the green grass is more verdant;  

Or to have the boat fully loaded with starlight  

And sing aloud in the splendour of starlight.  

But I cannot sing aloud  

Quietness is my farewell music; 

Even summer insects heep silence for me  

Silent is Cambridge tonight!  

Very quietly I take my leave  

As quietly as I came here;  

Gently I flick my sleeves  

Not even a wisp of cloud will I bring away  

輕輕的我走了, 

正如我輕輕的來;  

我輕輕的招手, 

作別西天的云彩。  

那河畔的金柳 

是夕陽中的新娘  

波光里的艷影,

在我的心頭蕩漾。  

軟泥上的青荇, 

油油的在水底招搖; 

在康河的柔波里, 

我甘心做一

【再別康橋中英文對照】相關文章:

外貿單證:到貨通知中英文對照10-17

世界足球明星名錄[中英文對照]11-16

褲子尺碼對照05-17

中英對照詩句03-05

對照個人總結11-04

再別康橋教案02-13

《再別康橋》教案08-26

再別康橋作文06-04

愛情中英對照詩句03-03

勵志的中英對照格言03-03