- 相關推薦
第117講:where-is-the-beef; turkey farm
自從電視普及以來,人們往往會把一些電視廣告里特別吸引人的詞句用到日常生活中去。幾年前在美國,有一個快餐店在電視上做廣告,廣告里是一個老太太在另一家快餐店里買了一個漢堡寶。她打開一看里面只有小小的一塊肉。她既驚奇,又生氣地問:“Where's the beef?”
Beef 就是牛肉,where's the beef?也就是:牛肉在哪里?意思就是:這個漢堡包里的牛肉太少。幾乎在一夜之間,人們就把這個電視廣告里的問句用到日常生活中去了。連民主黨總統候選人蒙代爾在1984年總統競選時都用這句話來攻擊他的對手里根總統。里根當時已經擔任了四年總統,正在競選連任。蒙代爾認為里根在任職四年期間沒有取得實質性的成就,所以他在競選演說問了這樣一句話:
"Where's the beef,Mr. President -- where's the beef?"
從字面上來翻譯,這句話的意思是:牛肉在那里,總統先生--牛肉在那里? 當然,蒙代爾并非真的要牛肉。他說那句的意思是:你不要盡說空話,我們要看實質性的成就。可是這句話并沒有幫蒙代爾的忙,里根總統在那次選舉中非但打敗了蒙代爾,而且還贏得了美國有史以來空前的競選勝利。
下面這句話是一個學生在說他的歷史教授:
"Our history teacher is a good talker but there isn't much real meat about history in what he says. I'd like to ask him, 'Where's the beef?' because we sure don't learn much from him."
這個學生說:“我們的歷史老師很能夸夸其談,但是他說的東西里沒有什么實質性的內容。我真想問問他,實質性的內容在那里,因為我們真是沒有從他那里學到多少東西。”
我們再給大家介紹一個美國人經常用俗語:turkey farm。但是這個俗語并不是從電視廣告里來的。Turkey是火雞,farm就是農場。但是,turkey farm合在一起作為俗語用的時候和農場卻毫無關系。那末,什么是turkey farm呢? 在每個政府機構或者私營公司里總會有一些工作能力低或者是不愿勤懇工作的人;但是,由于種種原因,領導又沒有辦法解雇這些人。為了使工作不受影響,這些機構的領導往往把這些人調到一個地方,就像打入冷宮一樣。實際上也就是把他們養在那里。這種地方就是叫turkey farm。下面就是一個例子。
"The man is so incompetent we'd like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can't cause much damage."
這句話的意思是:“那個人實在無能,我們很想解雇他。但是他和一些政界人物關系很好,所以我們就把他送到丹佛那個機構里去,那樣他就不能再起多大破壞作用了。”
從這句話里我們可以看出,在美國靠關系來辦事也不是罕見的事。但是,和有些國家不同的是,美國的法律很嚴格,加上各機構都具有很大的獨立性,因此這種靠關系來為私利服務的事也只能在一定程度上可行,超越了規章制度和法律所允許的范圍那就危險了。一旦被揭露,當事人就有被控告和判罪的可能。我們從每天報紙上就經常能看到這種事。
下面我們再給大家舉一個例子,這是一個政府機構的辦公室主任在說他手下的一個秘書。
"There is a secretary in my office who tries to do as little as possible. I have warned her several times. If she continues to behave that way, one day I am going to send her to the turkey farm."
這位主任顯然對這個秘書很生氣。他說:“我辦公室里的一個秘書總是
【第117講:where-is-the-beef; turkey farm】相關文章:
英語教案《On the farm》09-27
好雨作文(精選117篇)12-08
假日生活作文(精選117篇)01-11
奮起作文(通用117篇)11-04
關于身影的作文范文(精選117篇)12-18
關于理想的作文(通用117篇)11-15
成長的考驗作文(通用117篇)12-07
為自己喝彩作文(精選117篇)12-17
寫人的作文450字(精選117篇)11-19
秋天來了的小學作文(通用117篇)12-02