精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

英語開題報告參考

時間:2024-06-26 22:40:48 學人智庫 我要投稿
  • 相關推薦

英語開題報告參考模板

  下面是中國人才網為您準備的英語開題報告參考模板,供大家參考和借鑒噢!希望能對您有所幫助。后續精彩不斷,敬請關注!

英語開題報告參考模板

  Function and Application of Descriptive Translation Studies

  1 Introduction

  The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

  DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r

  elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by yxtVg.comang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

  2 Outline

  2.1 Development and major concepts of DTS

  In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  2.2 Methodolgy

  I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

  2.3 DTS in contrast to other theories

  A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da yxtVg.coma criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

  2.4 Case study

  In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

  2.5 Conclusion

  Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

  (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

  It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

【英語開題報告參考】相關文章:

教育開題報告03-25

開題報告怎么寫11-25

金融開題報告范文12-31

撰寫開題報告的意義及方法08-14

個人網站設計開題報告03-28

《初中英語閱讀能力的培養和提高》開題報告范文03-27

學前教育美術的開題報告03-28

甜品包裝設計開題報告03-26

碩士生開題報告范文12-31

針對考研英語大綱復習攻略參考11-17

主站蜘蛛池模板: 精品综合久久久久久97| free性欧美媓妇喷水| 最近最好的2019中文| 国产伦久视频免费观看视频| 男女啪动最猛动态图| 国产一区二区三区不卡在线观看| 中文字幕日韩欧美一区二区三区| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲 欧美 卡通 清纯 制服| 亚洲精品高清无码视频| 成人国产一区二区三区| jzzijzzij日本成熟少妇| 精品国产三级在线观看| 九九视频免费精品视频| 国产大片黄在线观看| 亚洲日本va午夜在线电影| 精品国产AV无码一区二区三区| 成人免费视频在线观看| 国产精品免费视频网站| 亚洲欧美日本韩国| 国产精品露脸视频观看| 免费A级作爱片免费观看美国| 凹凸国产熟女精品视频| 亚洲日韩精品一区二区三区| 亚洲日韩一区二区三区| 少妇无码太爽了不卡视频在线看| 女人的精水喷出来视频| 在线播放国产一区二区三区| 免费A级毛片出奶水| 国产精品情侣呻吟对白视频| 亚洲第一成年免费网站| 久久综合久久美利坚合众国| 精品亚洲成A人在线观看| 欧美亚洲国产片在线播放| 国产CHINESE男男GAY视频网| 一本到12不卡视频在线dvd| 国产精品 高清 尿 小便 嘘嘘| 免费A级毛片高清视频不卡| 华人少妇被黑人粗大的猛烈进| 国产精品热久久无码AV| 香港三级日本三级a视频|