- 相關(guān)推薦
攻克英語四級段落信息匹配題
在今年改革的四六級題型中,閱讀題里出現(xiàn)了一種“高端大氣上檔次”的題型——段落信息匹配題,占去了10%的分值。為此,很多考生都紛紛表示對這種題的擔(dān)心。現(xiàn)在讓我們看一下有什么好方法能更好地攻破這種題目吧!
整個閱讀部分占總分值的35%,而我們的考試時間只有forty minnutes,建議大家在段落信息匹配題當(dāng)中花去的時間千萬不要超過15分鐘,所以整體上看做閱讀時需要注意一個很重要的問題:嚴(yán)控時間。
每一年考四六級的考生中,都會有很多考生因為時間不夠、題做不完而折戟沉沙,而幾乎全國考生都會在一個閱讀這個模塊超時大量的時間,而且由于我們的精度得分確實(shí)太大,因為20%的精讀只有10道題,一道題占2%乘以710分,一道精讀題目的分?jǐn)?shù)就達(dá)到了14.2分將近15分。分值太大導(dǎo)致各位同同學(xué)容易在這個地方花去大量時間,但是你要明白這個部分的時間花的再久也只有20%,你完全沒有理由因為20%去損失另外一個10%,而且你還不能確定你這20%是否可以得到一個非常好的成績,所以建昆老師提醒大家:掌控時間非常重要,每一個環(huán)節(jié)限時來做,而現(xiàn)在做題的時候就必須要控制時間。
建議廣大考生按照以下方法練習(xí):
第一:先題后文
先看題再看文章能夠?qū)⒏嗪唵蔚念}先做出來,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)簡單題全部處理完畢之后,剩下的難題可以再重新回到文章當(dāng)中再去找那些已經(jīng)被挑剩下的段落。所以不管怎么樣一定是先題后文,稍后再文題同步或先文后題。
第二:關(guān)鍵詞定位(key words positioning)和同義替換(paraphrasing)。
其實(shí)閱讀只考兩件事,一件事情是簡單的:看到什么,定位什么,選擇什么;而另外一個則是通過定位確定這個位置,然后再進(jìn)行一個切換之后發(fā)現(xiàn)原來這個東西就是另外一個東西。
今年四六級組季會發(fā)布的樣題中,關(guān)于段落信息匹配題是這樣表述的:You have to identify the paragraph from which the information is derived“你需要去確認(rèn)信息是來自于哪一個段落的”。換一個表達(dá)方式叫做 which paragraph contains the following information(哪一段包含了以下的信息)。接下來我們用樣題來分析一下關(guān)鍵詞定位(key words positioning) 和同義替換(paraphrasing)在段落信息匹配題中如何實(shí)踐。
1、關(guān)鍵詞定位(key words positioning)
Since the mid-1970s, the enrollment of overseas students has increased at an annual rate of 3.9 percent.
像這道題就屬于比較簡單的題目。這道題是來自于四級樣卷的Q47,當(dāng)這道題出現(xiàn)的時候,同學(xué)們應(yīng)該關(guān)注的是劃線的兩個數(shù)據(jù),而20世紀(jì)70年代中期這個數(shù)據(jù)其實(shí)它的意義絕對沒有3.9%大,因為前方是一個時間段,有可能經(jīng)常出現(xiàn),而后方是一個具體數(shù)值,具體數(shù)值的高頻可能性不大,因為對于很多人來說他們都明白越高頻的單詞或短語的形式越不能成為我們的核心鉤劃點(diǎn),3.9%一旦出現(xiàn)就讓我們在全文當(dāng)中展開3.9%的尋找之旅吧!
Over the past three decades the number of students leaving home each year to study abroad has grown at an annual rate of 3.9 percent, from 800,000 in 1975 to 2.5million in 2004.
這時我們會發(fā)現(xiàn)順序再讀的時候四級樣卷的C段出現(xiàn)了一個3.9%,這樣一個點(diǎn)一旦出現(xiàn),這一道四級簡單的匹配題就結(jié)束了。
2、同義替換(paraphrasing)
接下來,我們再來看另外一個匹配的情況,現(xiàn)在是一個稍難的版本,來自于六級樣卷第52道題。
A series of books, mostly authored by Americans, warned...
這句話的含義是一個系列的書籍都是由美國作者來完成的,警告說。。。
A succession of books, mainly by Americans... Sounded the alarm
這是原文的B段開頭,跟它幾乎是一模一樣,但是很明顯六級和四級相比,它的難度就有一點(diǎn)大了。首先,可別看錯,在原文中出現(xiàn)一個單詞叫succession,它意思是一個序列的,或者是一個系列的一撥兒的,千萬不要看成了成功,整句翻譯為一個序列的書主要是由美國人來做。大家仔細(xì)看一下mainly換成了mostly,而warned,警告,被換成了sounded the alarm,“拉響警笛”或“拉響警報”。由此我們發(fā)現(xiàn),同義替換對于解題是非常重要的。
從這道題中,給大家一個提醒:在平時一定要多做同義替換的積累,比如more and more people我們就認(rèn)為這不是一個好的表達(dá),我們可以把他升級為an increasing number of people。這個版本就要比more and more people好一些,平時多注意同義詞替換方面的積累,能幫助你的閱讀,也能幫助你的寫作。
http://salifelink.com/【攻克英語四級段落信息匹配題】相關(guān)文章:
英語專業(yè)四級真題05-16
英語四級聽力真題10-04
英語四級樣題含聽力原文06-16
四級英語作文模板12-31
英語四級范文12-31
新四級英語作文模板12-31
英語考研真題01-07
英語四級閱讀試題參考02-06
英語四級短文翻譯技巧09-30