- 相關(guān)推薦
社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國(guó)家庭生活
Family life is being disrupted because parents and children are overwhelmed by the huge volumes of emails and social messaging updates they are handling each day, according to a new study.
一項(xiàng)新調(diào)查發(fā)現(xiàn),由于父母和孩子每日忙于處理大量的電子郵件和更新社交網(wǎng)站信息,英國(guó)家庭生活正遭受干擾。
As a result one in three of us are now desperate to cut down our use of Twitter and Facebook as well as emails.
為此三分之一的英國(guó)人現(xiàn)在急于減少對(duì)Twitter、Facebook和電子郵件的使用。
Surprisingly the study, by Cambridge University, found children as well as adults preferred to communicate face to face. More than half of all families said a 'technology-free' time is important and a third of parents said technology had disrupted family life.
令人驚訝的是,劍橋大學(xué)的這一調(diào)查發(fā)現(xiàn)成人和孩子都更喜歡面對(duì)面交流。超過(guò)半數(shù)的家庭稱,“脫離科技產(chǎn)品”的時(shí)間很重要,還有三分之一的父母說(shuō)科技已經(jīng)擾亂了家庭生活。
The findings led family groups to warn that if parents end up spending more time checking emails and social networks than with their children it could have a detrimental effect on the home.
在調(diào)查結(jié)果出來(lái)后,參與研究的家庭團(tuán)隊(duì)提出警告說(shuō),如果父母?jìng)円院蠡ǜ鄷r(shí)間查看電子郵箱、上社交網(wǎng),而不多和自己的孩子相處,就會(huì)對(duì)家庭生活產(chǎn)生有害影響。
Amongst children aged 10 to 18, who have grown up with new technology, 38% admitted to feeling overwhelmed by the volume of messages. Similar numbers of adults felt the same way, with 34 per cent of 25 to 34 year olds agreeing.
伴隨著新科技成長(zhǎng)起來(lái)的年齡在10歲和18歲之間的小孩當(dāng)中,有38%承認(rèn)巨大的信息量讓自己不知所措。年齡在25歲到34歲之間的成人中有34%也有同感。持這一觀點(diǎn)的成人和小孩人數(shù)持平。
Justine Roberts, founder of parenting website Mumsnet, warned: 'Social media is something we have to keep a watch on because it can eat into your life.
家長(zhǎng)網(wǎng)站Mumsnet的創(chuàng)始人賈斯汀羅伯茨警告說(shuō):“社交媒體是我們要警惕的一個(gè)東西,因?yàn)樗赡軙?huì)侵蝕你的生活。
'We encourage our members to switch off because otherwise you can't give your kids and husband the time they need.'
“我們鼓勵(lì)自己的會(huì)員少上社交網(wǎng)站,否則你就沒(méi)有足夠的時(shí)間給你的孩子和丈夫。”
She added: 'Websites like Facebook and Twitter can be enjoyable and addictive but, like with everything, it needs to be taken in moderation.'
她補(bǔ)充說(shuō):“Facebook和Twitter這樣的網(wǎng)站可以帶來(lái)樂(lè)趣,讓人上癮,但是,就像其他一切事物一樣,它也需要有節(jié)制地使用。”
The survey also discovered that 43 percent of children and 33 percent of adults are taking steps to reduce their reliance on messaging, text and networking.
調(diào)查還發(fā)現(xiàn)43%的孩子和33%的成人正采取行動(dòng)減少自己對(duì)電郵、短信和社交網(wǎng)站的依賴。
But only one in five said they would be reducing the number of text messages they are sending and even less said they will be writing fewer emails.
不過(guò)只有五分之一的人說(shuō),他們會(huì)減少自己發(fā)送的短信數(shù)量,更少的人說(shuō)自己會(huì)少寫(xiě)電子郵件。
Nearly 43 percent said they have had a cull of their Facebook 'friends' and followers on Twitter in an attempt to cut down on the amount of time spend on the websites.
近43%的人說(shuō),為了減少自己泡在社交網(wǎng)站上的時(shí)間,他們已經(jīng)刪除了不少Facebook好友和Twitter粉絲。
As part of the research, 63 families were asked to keep a diary of their use of communications technology. More than 1,250 adults were questioned in the research which was paid for by BT – the biggest broadband provider in the country.
作為調(diào)查的一部分,研究人員請(qǐng)63個(gè)家庭保留他們每日使用通訊技術(shù)的記錄。這一調(diào)查是由英國(guó)最大的寬帶供應(yīng)商BT出資進(jìn)行的,訪問(wèn)了1250多名成人。
【社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國(guó)家庭生活】相關(guān)文章:
美國(guó)留學(xué)費(fèi)用和英國(guó)的區(qū)別10-30
電郵簡(jiǎn)歷成功的殺手锏06-20
有關(guān)澳洲和英國(guó)的商科碩士PK對(duì)決08-18
英國(guó)最難專業(yè)和最易學(xué)專業(yè)有哪些07-23
職場(chǎng)的社交技巧08-29
職場(chǎng)社交技巧07-27
社交十不要08-26
威脅員工心理健康的因素09-04
職場(chǎng)的社交禮儀09-20