- 玉樓春原文及注釋 推薦度:
- 相關推薦
玉樓春原文及注釋通用7篇
玉樓春原文及注釋1
原文:
玉樓春·和吳見山韻
宋代: 吳文英
闌干獨倚天涯客,心影暗凋風葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
譯文:
闌干獨倚天涯客,心影暗凋風葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
浪跡天涯的孤客獨倚欄干,面對著深秋中的凄風凋葉,更覺得寂寞惆悵。綿綿群山在淅瀝的秋雨中泛出了青光,一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云拼力地掙扎奮飛。
霜花強弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
百花凋零,惟有那秋菊逞強,顯示出些許春天般的繽紛色彩。而我們卻只能為那已消逝的'美好年華舉杯憑吊,飲一杯大白。暮天夕陽返照天空,倒掛著一縷美麗的彩虹,那是大海中的鮫人用淚水一梭梭編織的七彩鮫綃幻化而成的。
注釋:
闌干獨倚天涯客,心影暗凋風葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨云去急。
霜花強弄春顏色,相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。
大白:酒名。
賞析:
“闌干”兩句,寫出詞人的心情。此言自己是一個四處飄泊的天涯孤客,如今獨倚在欄干旁,面對著深秋中的凄風凋葉,那么心中的陰影就會顯得更加濃厚,寂寞之情也會顯得更深。此即情與景合也。所謂“離人心上秋”,秋景增愁情矣!扒健眱删,景中顯情。綿綿群山在秋雨淅瀝之中泛出了青光,此是指雨中山上的常青樹林;而在天空中詞人(天涯客)卻見到,有一只離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流云在拼力地掙扎著奮飛。這既是寫實景,也是詞人(天涯客)對所處的惡劣環境與自身的悲苦命運的一種寫照。上片借景寄情。
“霜花”兩句,嘆時光迅逝!八ā,指秋菊,黃巢《詠菊》詩中即有“待到秋來九月八,我花開后百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡披黃金甲。”此處是說:秋終冬近之時,百花凋零,惟有那秋菊逞強,一枝傲霜,顯示出了春天般的繽紛色彩。然韶華易逝,我們(指詞人與吳見山)也已臨近了暮年,但卻猶各自為了生計而奔波在名利場中。因此讓我們且為這已經消逝的美好年華而舉杯憑吊,浮一大白吧!昂煛眱删洌瑢懢凹那。此言暮天夕陽返照天空,顯出來半截美麗的彩虹(南人俗名為“沖”)。詞人見之更把它聯想成是:大海中的鮫人用淚水一梭梭編織而成的七彩鮫綃化成的景象。此既是寫景,也有一種“烈士暮年,壯心不已”的感嘆在。下片也是托物寄情。
玉樓春原文及注釋2
玉樓春·寂寂畫堂梁上燕
寂寂畫堂梁上燕,高卷翠簾橫數扇。一庭春色惱人來,滿地落花紅幾片。
愁倚錦屏低雪面,淚滴繡羅金縷線。好天涼月盡傷心,為是玉郎長不見。
古詩簡介
《玉樓春·寂寂畫堂梁上燕》是五代十國時期詞人魏承班的詞作。全詞雙片五十六字,通過對春景的描繪,抒寫春宵懷人之情。
注釋
、佟案呔怼本洌捍浜煾呔恚瑱M列屏風數扇。翠簾:窗簾。
、谘┟妫悍勖,意為面目白皙。
③涼月:疑為“良夜”之訛。盡:猶“競”。
④為是:因是。
賞析/鑒賞
這首《玉樓春》抒寫閨怨,所創設的意境是:暮春時節,梁燕雙飛,落紅滿地。女主人公愁倚錦屏,感到“春色惱人”,好天良夜而玉郎不見,不禁淚滴繡衫。全詞意境優美,婉麗多姿。
上片寫卷簾所見,怨情油然而生。首句用梁間燕語,表現“畫堂”“寂寂”,以動寫靜,人物情感也寓于其中;“高卷”句在結構上是過渡;后兩句是觸景傷情:簾外“一庭春色”,本人公感到并不為己所有,故有“惱人”之感;而“滿地落花”則又使她想到青春難再!
下片首二句用“愁倚”、“淚滴”寫她觸景傷精時的容態;結尾二句,點出原由。對月懷人,深為“四美”(良辰、美景、賞心、樂事)難全而傷心。
在藝術上,此詞的一個重要特點是意象的裝飾性特征。詞中的“畫堂”、“落花”、“錦屏”等都是較為典型的裝飾性意象,在顏色、形狀等方面都是有著鮮明的圖案性質的。這些具有圖案性質的意象構織出整體的圖案。這些意象,并非是詞人的興會所得,而是具有審美抽象性質的'意象構織而成的,也就是說,它們沒有個體化的、殊相的特征,都是一種具有抽象意義的意象。它們缺少隨機感興的鮮活感,但卻具有一些可以相互詮釋的意味。文學語言的圖案化,在晚唐五代詞中是最為典型的。因此可以說,此詞在一定程度上反映了晚唐五代詞的共同特征。
【評解】
暮春時節,梁燕雙飛,落紅滿地。愁倚錦屏,春色惱人。
好天良夜而玉郎不見,不禁淚滴繡衫。小詞通過春景的描繪,抒寫春宵懷人之情。
意境優美,婉麗多姿。
【集評】
元遺山《遺山集》:魏承班詞,俱為言情之作。如《玉樓春》詞,明凈自然,不著
意雕琢而意境全出。
陳廷焯《別調集》卷一:“凄警”!罢Z意爽朗”。
玉樓春原文及注釋3
原文:
牛嶠《玉樓春春入橫塘搖淺浪》
春入橫塘
搖淺浪,花落小園空惆悵。此情誰信為狂夫
恨翠愁紅流枕上
小玉窗前嗔燕語
紅淚滴穿金線縷
雁歸不見報郎歸,織成錦字封過與。
注釋:
1、橫塘:指水塘。
2、狂夫:古代女子對人稱丈夫的`謙詞。
3、恨翠:指眉。愁紅:指眼淚。此句是說眉妝暈染,眼淚打濕枕頭。
4、小玉:此處指思婦。嗔燕語:嗔怪燕子雙雙飛來,在檐下低聲呢喃。
5、金線縷:用金絲線縫制的羅衣。
6、過與:給予。
賞析:
雙調五十六字,因押韻不同,分為四體,此為一體,上下片各四句,三仄韻。
詞寫女子相思。起句意境開闊!叭搿弊郑瑢懘禾靾剔值氐絹;淺浪,寫春日的溫和潤澤。次句意境收回,情緒顯影;,本易使人惆悵,何況,在“惆悵”之上,又加一“空”字,閨愁情緒彰顯無遺。三句既承又轉,“誰信”,不信也,但又暗含反問,是推也推不開的情,釋又釋不開的懷。恨翠愁紅流枕上,淚污翠眉,打濕枕頭,寫愁情,又落入俗套。小玉,女子也。窗前嗔燕語,思念無以排解,遷怒于呢喃梁燕。紅淚滴穿,淚多也,遠承上片,稍顯重復。三句寫雁歸人不歸,末句織錦捎書。全詞皆為七言,缺乏一般詞體之長短搖曳,且情緒淺露,風格上更類詩而非詞,尤其是上片前兩句。
玉樓春原文及注釋4
原文
[唐]魏承班
寂寂畫堂梁上燕,高卷翠簾橫數扇。一庭春色惱人來,
滿地落花紅幾片。
愁倚錦屏低雪面,淚滴繡羅金縷線。好天涼月盡傷心,
為是玉郎長不見。
輕斂翠蛾呈皓齒,鶯轉一枝花影里。聲聲清迥遏行云,
寂寂畫梁塵暗起。
玉斝滿斟情未已,促坐王孫公子醉。春風筵上貫珠勻,
艷色韶顏嬌旖旎。
【注釋】
、俅浜煟捍昂。橫數扇:窗開。
、谘┟妫悍勖。
③涼月:疑為“良夜”之訛。盡:猶競。
【評解】
暮春時節,梁燕雙飛,落紅滿地。愁倚錦屏,春色惱人。
好天良夜而玉郎不見,不禁淚滴繡衫。小詞通過春景的描繪,抒寫春宵懷人之情。
意境優美,婉麗多姿。
【集評】
元遺山《遺山集》:魏承班詞,俱為言情之作。如《玉樓春》詞,明凈自然,不著
意雕琢而意境全出。
陳廷焯《別調集》卷一:“凄警”。“語意爽朗”。
玉樓春原文及注釋5
玉樓春·桃溪不作從容住
周邦彥
桃溪不作從容住,秋藕絕來無續處。當時相候赤闌橋,今日獨尋黃葉路。
煙中列岫青無數,雁背夕陽紅欲暮。人如風后入江云,情似雨馀粘地絮。
翻譯:
桃溪奔流不肯從容留住,秋天的蓮藕一斷就沒有連接之處;叵氘敃r互相等候在赤闌橋,今天獨自一人徘徊在黃葉蓋地的荒路。
煙霧籠罩著排列聳立的'山岫,青蒼點點無法指數,歸雁背著夕陽,紅霞滿天,時正欲暮。人生好象隨風飄入江天的白云,離別的情緒好比雨后粘滿地面的花絮。
注釋
玉樓春:詞牌名。詞譜謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調名(或加字令)亦稱《木蘭花》、《春曉曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《歸朝歡令》、《呈纖手》、《歸風便》、《東鄰妙》、《夢鄉親》、《續漁歌》等。雙調五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
桃溪:雖說在宜興有這地名,這里不作地名用。《宋四家詞選》所謂“只賦天臺事,態濃意遠”是也。劉晨阮肇天臺山故事,本云山上有桃樹,山下有一大溪,見《幽明錄》、《續齊諧記》。《梨花發贈劉師命》:“桃溪惆悵不能過!蔽撼邪唷饵S鐘樂》詞:“遙想玉人情事遠,音容渾似隔桃溪!庇梅ň嗤。
秋藕絕來無續處:“秋藕”與“桃溪”,約略相對,不必工穩。俗語所謂“藕斷絲連”,這里說藕斷而絲不連。
赤闌橋:這里似不作地名用!额}葉道士山房》:“水邊垂柳赤欄橋!薄稐盍Α吩~:“一渠春水赤欄橋。”《重過李氏園亭有懷》:“往年同在彎橋上,見倚朱欄詠柳綿,今日獨來春徑里,更無人跡有苔錢!彪m把“朱欄”“彎橋”分開,而本詞這兩句正與詩意相合,不僅關合字面。黃葉路點名秋景,赤闌橋未言楊柳,是春景卻不說破。
列岫:陳元龍注引《文選》“窗中列遠岫”,乃謝眺《郡內高齋閑望》詩。全篇細膩,這里宕開,遠景如畫,亦對偶,卻為流水句法。類似這兩句意境的,唐人詩中多有,如溫庭筠。李商隱《與趙氏昆季燕集》“虹收青嶂雨,鳥沒夕陽天”,與此更相近。
情似雨馀粘地絮:《玉樓春》詞:“便教春思亂如云,莫管世情輕似絮!北驹~上句意略異,取譬同,下句所比亦同,而意卻相反,疑周詞從晏句變化。
玉樓春原文及注釋6
[宋]歐陽修
尊前擬把歸期說,
欲語春容先慘咽。
人生自是有情癡,
此恨不關風與月。
離歌且莫翻新闋,
一曲能教腸寸結。
直須看盡洛城花,
始共春風容易別。
注釋:
【1】玉樓春:詞牌名。又稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
【2】尊前:即樽前,餞行的酒席前。尊,同“樽”,古代的盛酒器具。
【3】春容:如春風嫵媚的'顏容。此指別離的佳人。
【4】離歌:指餞別宴前唱的流行的送別曲。
【5】翻新闋:按舊曲填新詞。白居易《楊柳枝》:“古歌舊曲君莫聽,聽取新翻楊柳枝!遍,樂曲終止。
【6】洛城花:洛陽盛產牡丹。歐陽修有《洛陽牡丹記》。
玉樓春原文及注釋7
原文:
玉樓春·己卯歲元日
宋代: 毛滂
一年滴盡蓮花漏。碧井酴酥沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態苗條先到柳。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉深處少相知,只與東君偏故舊。
譯文:
一年滴盡蓮花漏。碧井酴酥沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態苗條先到柳。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉深處少相知,只與東君偏故舊。
注釋:
一年滴盡蓮花漏。碧井酴(tú)酥(sū)沉凍酒。曉寒料峭(qiào)尚欺人,春態苗條先到柳。
蓮花漏:一種狀如蓮花的銅制漏水計時器,相傳為廬山僧惠遠所造。酴酥:即屠蘇,酒名。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉深處少相知,只與東君偏故舊。
東君:春神。
賞析:
蓮花滴水送走了舊的一年。在井懸凍酒,曉寒侵人之時,柳枝的苗條身姿,已透露出了新春氣息。雖有佳人歌女勸酒佐興,可詞人卻為早春的.物候所驚,猶如見到了久別重逢的故舊。構思新穎,饒有情致。
【玉樓春原文及注釋】相關文章:
玉樓春原文及注釋03-01
玉樓春·春景原文翻譯12-17
玉樓春·尊前擬把歸期說原文賞析12-18
玉樓春·別后不知君遠近原文,翻譯,賞析12-18
玉樓春驚沙獵獵風成陣原文及賞析02-27
玉樓春·風前欲勸春光住原文翻譯及賞析12-17
玉樓春·去時梅萼初凝粉原文及賞析12-18
玉樓春紅酥肯放瓊苞碎原文賞析12-18
春思原文注釋賞析02-26