- 《二礪》原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
二礪原文翻譯
二礪原文翻譯1
二礪
鄭思肖〔宋代〕
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。
十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?
譯文及注釋
譯文:愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊亡一般發(fā)出悲涼擊聲音。要學(xué)勾踐立下十年亡吳擊大計,有包胥哭師秦庭七天七夜擊堅心。秋雁悲鳴也懂得亡國擊慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。我心中立下比海還深擊誓愿,決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!
注釋:《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原擊壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。 戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。 十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目擊,洗雪了國恥。 七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國擊入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。 晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。 神州句:陸沉,沉淪,淪陷。
鄭思肖(1241~1318)宋末詩人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國;號所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩人、三外野人、三外老夫等。曾以太學(xué)上舍生應(yīng)博學(xué)鴻詞試。元軍南侵時,曾向朝廷獻(xiàn)抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報國寺。鄭思肖擅長作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩集》等。
二礪原文翻譯2
原文:
二礪
宋代:鄭思肖
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。
十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?
譯文:
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。
十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。
要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?
我心中立下比海還深的誓愿,決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!
注釋:
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛(jiá)商音。
《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
十年勾踐(jiàn)亡吳計,七日包胥(xū)哭楚心。
十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目的,洗雪了國恥。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧(niè)空林。
晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?
神州句:陸沉,沉淪,淪陷。
賞析:
這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的.痛恨和矢志報仇的愛國精神。
二礪原文翻譯3
作品原文
二礪
鄭思肖
愁里高歌梁父吟①,猶如金玉戛商音②。
十年勾踐亡吳計③,七日包胥哭楚心④。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林⑤。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉⑥?
作品注釋
①梁父吟:梁父亦作梁甫,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。
②戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
③十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目的,洗雪了國恥。
④七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。
⑤晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
⑥神州句:陸沉,沉淪,淪陷。
作品譯文
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。
要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。
我心中立下比海還深的誓愿,決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!
創(chuàng)作意境
這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的`痛恨和矢志報仇的愛國精神。
作者簡介
鄭思肖(1241~1318)宋末詩人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國;號所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩人、三外野人、三外老夫等。曾以太學(xué)上舍生應(yīng)博學(xué)鴻詞試。元軍南侵時,曾向朝廷獻(xiàn)抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報國寺。鄭思肖擅長作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩集》等。
二礪原文翻譯4
二礪
朝代:宋代
作者:鄭思肖
原文:
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。
十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?
譯文
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,
象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。
要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,
有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,
空林餓虎白晝也要出來咬人。
我心中立下比海還深的.誓愿,
決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!
注釋
①《梁父吟》——梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。
②戛商音——戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
③十年句——越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目的,洗雪了國恥。
④七日句——楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。
⑤晝行句——作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
⑥神州句——陸沉,沉淪,淪陷。
創(chuàng)作意境
這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。
二礪原文翻譯5
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。
十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。
胸中有誓深于胥,肯使神州竟陸沉?
譯文
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,
象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。
要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,
有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,
空林餓虎白晝也要出來咬人。
我心中立下比胥還深的誓愿,
決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!
注釋
《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。
戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目的,洗雪了國恥。
七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的`入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。
晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
神州句:陸沉,沉淪,淪陷。
賞析
這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。
鄭思肖
鄭思肖(1241~1318)宋末詩人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國;號所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩人、三外野人、三外老夫等。曾以太學(xué)上舍生應(yīng)博學(xué)鴻詞試。元軍南侵時,曾向朝廷獻(xiàn)抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報國寺。鄭思肖擅長作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩集》等。
【二礪原文翻譯】相關(guān)文章:
《二礪》原文翻譯02-26
出塞二首原文及翻譯02-28
出塞二首原文翻譯及賞析12-17
塞翁失馬原文及翻譯12-08
《江南》原文及翻譯09-02
南轅北轍的原文及翻譯09-02
詠史原文翻譯09-28
對雪原文翻譯09-27
對酒原文及翻譯12-19