- 相關推薦
春夜別友人二首·其二原文注釋及翻譯
春夜別友人二首·其二原文注釋及翻譯1
春夜別友人二首·其二
唐代 陳子昂
紫塞白云斷,青春明月初。
對此芳樽夜,離憂悵有馀。
清冷花露滿,滴瀝檐宇虛。
懷君欲何贈,愿上大臣書。
譯文
紫色邊塞隔斷白云,春天時節明月初升。
面對如此美酒良辰,遭逢別離惆悵滿胸。
花瓣掛滿清涼露珠,檐邊滴盡水珠叮咚。
思君念君想贈什么?獻書論政是我初衷。
注釋
悠悠:遙遠。洛陽道:通往洛陽的路。
紫塞:原指長城,其土紫色。這里泛指北方邊塞。
青春:此指春天。
滴瀝:形容滴水。
大臣書:《漢書·東方朔傳》載,漢武帝即位,征求天下才士,東方朔便上書自薦,自稱可以當“天子大臣”。陳子昂在光宅元年(684年)以布衣身份,詣闕進上《諫靈駕入京書》和《諫政理書》,可謂上了“大臣書”。
創作背景
陳子昂《春夜別友人二首》約作于武則天光宅元年(684年)春。這時年方二十六歲的陳子昂告別家鄉四川射洪,奔赴東都洛陽,準備向朝廷上書,求取功名。臨行前,友人在一個溫馨的.夜晚設宴歡送他。席間,友人的一片真情觸發了作者胸中的詩潮。旋即寫成這組離別之作。
春夜別友人二首·其二原文注釋及翻譯2
原文:
春夜別友人二首·其二
唐代:陳子昂
紫塞白云斷,青春明月初。
對此芳樽夜,離憂悵有馀。
清冷花露滿,滴瀝檐宇虛。
懷君欲何贈,愿上大臣書。
譯文:
紫塞白云斷,青春明月初。
北方邊塞隔斷白云,春天時節明月初升。
對此芳樽夜,離憂悵有馀。
面對如此美酒良辰,遭逢別離惆悵滿胸。
清冷花露滿,滴瀝檐宇虛。
花瓣掛滿清涼露珠,檐邊滴盡水珠叮咚。
懷君欲何贈,愿上大臣書。
思君念君想贈什么?獻書論政是我初衷。
注釋:
紫塞(sài)白云斷,青春明月初。
紫塞:原指長城,其土紫色。這里泛指北方邊塞。青春:此指春天。
對此芳樽(zūn)夜,離憂悵有馀。
清冷花露滿,滴瀝檐(yán)宇虛。
滴瀝:形容滴水。
懷君欲何贈,愿上大臣書。
大臣書:陳子昂在光宅元年(684年)以布衣身份,詣闕進上《諫靈駕入京書》和《諫政理書》,可謂上了“大臣書”。
賞析:
這首詩詩繼續寫宴會上的情景,詩人向友人坦露心胸,表明自己此行是向朝廷上書論政,傾吐自己立志為國建功立業的宏大理想。
后首詩開頭“紫塞白云斷,青春明月初”二句寫景,前句寫旅程之展望,為虛寫;后句寫眼前之場景,是實寫。此聯形式上為對仗,內容上既點明詩題的“春夜”,又可見一種高邁的情懷。接著“對此芳樽夜,離憂悵有馀”二句,是說雖然處于良辰美景之中,但在這個充斥著離情別意的場面上,一切都變得黯然,用的`是以樂景寫哀情的反襯手法。五六二句“清冷花露滿,滴瀝檐宇虛”渲染了離別時的凄冷情境,這兩句與前首五六兩句意境相通,寓情于景,從景物描寫中可見人物心理,表達出朋友離別依依不舍的深情。最后二句作者自豪地向友人宣告:“懷君欲何贈?愿上大臣書。”表明作者此行非為其他,而是向國家獻書論政,本是為了政治事業。因此他對友人沒有什么世俗禮品可贈,只愿他們能理解和支持自己的這次遠行。由于有這樣的思想基礎,因而詩篇雖略有感傷色彩,但基調卻高昂明快,并不給人以任何低徊悲抑之感。
這組詩因反復渲染離情而帶上了一層淡淡的愁緒,但作者并沒有套用長吁短嘆的哀傷語句,卻在沉靜之中見深摯的情愫。而要達到這樣的境界,應不溫不火。“火”則悲吟太過而感情淺露;“溫”則缺乏蘊藉而情致不深。詩寫離情別緒意態從容而頗合體度,有如琵琶弦上的淙淙清音,氣象至為雍雅,不作哀聲而多幽深的情思。
【春夜別友人·其二原文注釋及翻譯】相關文章:
春夜聞笛原文翻譯09-13
孤雁二首·其二原文、翻譯注釋及賞析02-27
送友人原文翻譯及賞析12-17
垂老別原文翻譯12-07
《恨別》原文及翻譯02-26
別詩原文翻譯02-27
書原文注釋及翻譯02-27
定風波·自春來原文、翻譯注釋及賞析02-26
《別董大》原文及翻譯09-02