- 相關推薦
丹陽送韋參軍原文賞析
丹陽送韋參軍原文賞析1
丹陽郭里送行舟,一別心知兩地秋。
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
譯文
在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。
天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。
「賞析」
這首詩寫的是作者給韋參軍送行以及送走后的情景,表現了他們之間的真摯友誼,無限思念的深情。
詩的前兩句是寫送行。首句“丹陽郭里”交待了送行地點在丹陽的外城邊。“行舟”表明友人將從水路離去。此時,千種離情,萬般愁緒,一齊涌上詩人心頭!耙粍e心知兩地秋”,“秋”字,表面上寫時令,實際上卻是表達人的情緒。蕭瑟的秋景增添了離情別緒。作者還巧妙地運用拆字法,以“心”上有“秋”說明“愁”。所以“兩地秋”是雙關語。
詩的后兩句寫送走之后對韋參軍的深切思念!叭胀斫贤薄边@一句轉接自然,不露痕跡地把前句抽象的離愁具體形象地表現出來。“江南”、“江北”,對比照應,突出了江水的.阻隔。丹陽在江之南,“江南”──“江北”,既是友人行舟的路線,也是作者目送方向!巴弊謧鞒鏊寄钪駪B,憂思綿綿,“日晚”暗示思念時間之久,見出友情之深。由“望”自然而然地帶出末一句“寒鴉飛盡水悠悠”。這一句寫望中所見。通過環境氣氛的渲染,表達作者的悠悠情思。由于思念,站在江邊長時間的遙望著,秋日黃昏,江面上寒鴉點點,給人增添愁思。可是,就連這使人感傷的寒鴉此時此刻也“飛盡”了,只剩下悠悠江水流向遠方。這一切給人以孤獨、寂靜、空虛的感觸。“水悠悠”包含著無限思念的深情。
這首小詩妙語連珠,情景交融,真切自然,既能把誠樸真摯的感情滲透在景物的描寫中,又能在抒情中展現畫圖,做到辭有盡而意不盡。
丹陽送韋參軍原文賞析2
丹陽送韋參軍
朝代:唐代
作者:嚴維
原文:
丹陽郭里送行舟,一別心知兩地秋。
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
賞析:
江淹《別賦》說:“黯然銷魂者,唯別而已矣!”古往今來,多少人為世間的“生別離”而浩嘆、而惆悵。發而為詩,便出現許多傳世的佳作。嚴羽說:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動激發人意!(《滄浪詩話·詩評》)因為這一類作品一般都感情真實充沛,極少造作,故最易打動人心。
《丹陽送韋參軍》是一首送別的好詩,它感情真摯深厚,造語清麗流暢,讀之余味無窮。
首句“丹陽郭里送行舟”,交代了送別的地點——丹陽的內外城之間,友人出行的方式——由水路乘船。古代城防有內外兩道,內為城而外為郭。丹陽是江城,故郭里也能行船。
次句“一別心知兩地秋”,交代送別的時間——秋天!耙蝗~落而知天下皆秋”!皟傻厍铩敝Z,并不是說兩地秋色有何不同,而是說同樣秋色,而人已分兩地。惜別之情,溢于言外。值得注意的還有句中隱含著的“愁”字。“愁”字可以被分解為“心”、“秋”兩字,故詩人往往用“秋心”、“心上秋”之類的辭藻來暗指“愁”字。本句“一別心知兩地秋”,明寫秋而隱寫愁,耐人尋味。
第三、四句寫別后的`情景。“日晚江南望江北”,點明友人遠行的方向——江北。蘭舟已逝,離情難舍。天色向暮;連成群的寒鴉也紛紛飛盡,各自歸入巢中。但是,詩人仍在江畔佇立,久久地凝望著友人離去的方向。“寒鴉飛盡水悠悠”,是望中之景,然而景中有情,情景交融,合為一體。友人遠去,相見無期,鳥兒飛盡,無蹤可尋。天地間顯得多么空闊、多么寂寞。只有那無盡的江水在無言地流淌,恰如詩人心中無限的憂愁。
補充:這首七絕是作者抒寫他給韋參軍送行以及送走之后的情景,表現了他們之間的真摯情誼。
丹陽送韋參軍原文賞析3
【關鍵詞】
詩詞名句,抒情,離別,遙望,思念
【名句】
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
【出處】
唐 嚴維《丹陽送韋參軍》
丹陽郭里送行舟,一別心知兩地秋。
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
【譯注】
天晚,我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢,只見流水悠悠。
【說明】
《丹陽送韋參軍》是唐朝詩人嚴維所創作的一首送別詩,寫的是作者給韋參軍送行以及送走后的情景。這首詩也是一篇寫景抒情的名作,詩人通過描述送別友人途中所見所聞,抒寫詩人與友人離別前后的真摯感情。
【賞析】
這是一首感情真摯深厚、造語清麗流暢的送別詩,余味悠長。首句交代送別地點及友人出行的方式。次句表達情感,“一別心知兩地秋”,“秋”字,一語雙關,表面上寫時令,實際上是離人心頭的'憂愁。更多有關離別的古詩詞名句請關注“”
友人漸行漸遠,夕陽西下,詩人仍佇立凝望盆友歸去的方向,只見寒鴉都已經歸巢,唯有悠悠東去的流水,流向未知的遠方!叭胀斫贤薄保叭胀怼卑凳咀髡邅辛r間之久,表明二人友誼之深;“江南”是丹陽的所在,而“江北”則是友人所到之處,突出江水的阻隔,引出離愁別緒;“望”字傳出作者的思念之態,表現依依不舍與牽掛之情,同時也自然地帶出最后一句“寒鴉飛盡水悠悠”。結句是作者望見的景象,通過寒鴉與悠悠流水渲染出一種凄清的氣氛,襯托出作者愁思之重,思念之長。
【丹陽送韋參軍原文賞析】相關文章:
送春原文及賞析12-18
始作鎮軍參軍經曲阿作原文及賞析12-18
永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析12-18
送柴侍御原文賞析12-17
送郭司倉原文及賞析12-17
蘭陵王·丙子送春原文及賞析12-17
送狄宗亨原文賞析12-18
送柴侍御原文賞析(精華)12-17
送靈澈上人原文翻譯及賞析12-18