精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

送狄宗亨原文賞析

時間:2023-12-18 08:47:43 好文 我要投稿
  • 相關推薦

送狄宗亨原文賞析

送狄宗亨原文賞析1

  《送狄宗亨》作品介紹

  《送狄宗亨》的.作者是王昌齡,被選入《全唐詩》的第143卷。

  《送狄宗亨》原文

  送狄宗亨

  作者:唐·王昌齡

  秋在水清山暮蟬,洛陽樹色鳴皋煙。

  送君歸去愁不盡,又惜空度涼風天。

  《送狄宗亨》注釋

  ①鳴皋:山名。亦稱九皋山。相傳有白鶴鳴其上,故名。在今河南嵩縣東北的陸渾山之東。

  《送狄宗亨》作者介紹

  王昌齡(698—約757)唐代詩人。字少伯,唐京兆長安(今陜西西安)人。公元727年(開元十五年)進士及第,授秘書省校書郎。公元734年(開元二十二年)中博學宏詞,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。約在公元737年(開元二十五年)秋,獲罪被謫嶺南。三年后北歸。公元748年(天寶七年)謫遷潭陽郡龍標(今湖南黔陽縣)尉。安史亂后還鄉,道出亳州,被刺史閭丘曉所殺。

  王昌齡在當時曾名重一時,有“詩家夫子王江寧”之稱,擅長七絕,被后世稱為“七絕圣手”。存詩一百七十余首,多為當時邊塞軍旅生活題材,描繪邊塞風光,激勵士氣,氣勢雄渾,格調高昂,手法細膩。

  《送狄宗亨》繁體對照

  卷143_41送狄宗亨王昌齡

  秋在水清山暮蟬,洛陽樹色鳴臯煙。

  送君歸去愁不盡,又惜空度涼風天。

送狄宗亨原文賞析2

  送狄宗亨原文

  秋在水清山暮蟬,洛陽樹色鳴皋煙。

  送君歸去愁不盡,又惜空度涼風天。

  翻譯

  秋水清澈蟬鳴不歇,遠望暮色蒼茫洛陽樹色依稀可辨。

  送君離去后心中愁緒無窮盡,只能空度這涼風颯颯的秋天。

  注釋

  暮:傍晚。

  鳴皋:山名。狄宗亨要去的地方,在今河南省嵩縣東北。

  賞析

  這是一首送別朋友的詩,全詩內容是詩人對朋友真摯情誼的表達,抒發的是惜別之情。

  “秋在”“暮”字可以看出送行的時間是秋天的傍晚。“水清”,說明天晴氣爽,“暮蟬”,黃昏的時候還有蟬在鳴叫。“洛陽”是詩人與狄宗亨惜別的地方,也就是今河南省洛陽市;“鳴皋”,狄宗亨要去的地方,在河南省嵩縣東北,陸渾山之東有“鳴皋山”,相傳有白鶴鳴其上,故名。又稱九皋山,山麓有鳴皋鎮。本句中的“樹色”和“煙”是寫景,暮色蒼茫中洛陽“樹色”依稀可辨,這是實寫;在洛陽是看不到鳴皋的“煙”的,但與朋友惜別時,向朋友要去的地方望去,煙霧朦朧,這是虛寫。

  詩的后兩句直抒情懷。“愁不盡”說明兩人情誼非同一般和作者的.依依不舍之情,后句側重點是“空度”,他說,你走了我很惋惜無人與我做伴,只能白白度過這個涼風颯颯、氣候宜人的秋天。這兩句語意淺近,而詩人與狄宗亨的深厚情誼卻表現得十分深刻,即所謂“意近而旨遠”。

  這首詩語言通俗流暢,含意雋永深沉,雖然只有四句,但卻以情取景,借景抒情,委婉含蓄,意余言外。因為一首“七絕”只有二十八個字,表現的思想感情又較復雜,這也就難怪詩人惜墨如金,用一字而表現豐富的內容,如第二句以“煙”字概括說明想象中的鳴皋景物,第三句以“愁”字表現詩人對狄宗亨的感情之深,皆是妙筆。

送狄宗亨原文賞析3

  送狄宗亨原文

  秋在水清山暮蟬,洛陽樹色鳴皋煙。

  送君歸去愁不盡,又惜空度涼風天。

  詩詞賞析:

  這是一首送別朋友的詩,全詩內容是詩人對朋友真摯情誼的表達,抒發的是惜別之情。狄宗亨,王昌齡的朋友,事跡不詳。

  “秋在水清山暮蟬”,送行的時間是秋天的傍晚。“水清”,說明天氣晴朗,“暮蟬”,日落的時候尚有蟬在鳴叫。“洛陽樹色鳴皋煙”,說明送行的地點和朋友要去的地方。“洛陽”是詩人與狄宗亨惜別的地方,也就是今河南省洛陽市;“鳴皋”,狄宗亨要去的地方,在河南省嵩縣東北,陸渾山之東有“鳴皋山”,相傳有白鶴鳴其上,故名。又稱九皋山,山麓有鳴皋鎮。本句中的“樹色”和“煙”是寫景,暮色蒼茫中洛陽“樹色”依稀可辨,這是實寫;在洛陽是看不到鳴皋的“煙”的,但與朋友惜別時,向朋友要去的`地方望去,煙霧朦朧,這是虛寫。

  “送君歸去愁不盡,又惜空度涼風天。”詩的后兩句直抒情懷。“愁不盡”說明兩人情誼非同一般,后句側重點是“空度”,他說,(你走了)我很惋惜(無人與我做伴),白白度過這個涼風颯颯、氣候宜人的秋天。這兩句語意淺近,而詩人與狄宗亨的深厚情誼卻表現得十分深刻,即所謂“意近而旨遠”。

  這首詩語言通俗流暢,含意雋永深沉,雖然只有四句,但卻以情取景,借景抒情,委婉含蓄,意余言外。因為一首“七絕”只有二十八個字,表現的思想感情又較復雜,這也就難怪詩人惜墨如金,用一字而表現豐富的內容,如第二句以“煙”字概括說明想象中的鳴皋景物,第三句以“愁”字表現詩人對狄宗亨的感情之深,皆是妙筆。

【送狄宗亨原文賞析】相關文章:

送郭司倉原文及賞析12-17

送柴侍御原文賞析12-17

蘭陵王·丙子送春原文及賞析12-17

送柴侍御原文賞析(精華)12-17

送靈澈上人原文翻譯及賞析12-18

胡笳歌送顏真卿使赴河隴原文及賞析12-17

送桂州嚴大夫同用南字原文翻譯及賞析12-17

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析12-17

杜侍御送貢物戲贈原文翻譯及賞析12-18