- 相關推薦
齊人有好獵者原文及翻譯
齊人有好獵者原文及翻譯1
原文
版本一
齊人有好獵者,曠日持久而不得獸。入則愧其家室,出則愧其知友州里。唯其所以不得之故,乃狗劣也。欲得良狗,人曰:“君宜致力于耕作。“獵者曰:“何為?“人不對。獵者自思,得無欲吾致力于耕作有獲而后市良犬乎?于是還疾耕。疾耕則家富,家富則有以求良犬,于是獵獸之獲,常過人矣。非獨獵也,百事也盡然。
版本二
有好獵者,曠日持久,而不得獸。入則愧其家室,出則愧其知友州里,唯其所以不得,則狗惡也。欲得良狗,則家貧無以。于是還疾耕,疾耕則家富,家富則有以求良狗,良狗則數得獸矣。田獵之獲,常過人矣。非獨獵也,百事也盡然。
譯文
版本一
齊國有個愛好打獵的人,花費了很長時間也沒有獵到野獸。在家愧對自己的家人,在外愧對自己的知心好友。(他)思考打不到獵物的'原因,是因為狗不好。他想得到一條好狗。想要得到好狗,別人對他說:“你應該努力耕田勞作。”獵人說:“為什么?”別人不說。獵人自己思考,莫非是讓我努力耕作有了收獲后就可以買好狗了嗎?于是他就回家努力耕田,努力耕田家里就富了,家里富了就有錢來買好狗,有了好狗就屢屢打到野獸。打獵的收獲,常常超過別人。不只是打獵如此,許多事情也全部都是這樣。
版本二
齊國有個喜歡打獵的人,花費很多時間卻得不到野獸。他在家就愧對家人,在外就愧對朋友鄰居,(他)之所以打不到獵物的原因是因為狗不好。(他)想要得到好狗,但家里貧困沒有辦法。于是(他)回家勤奮耕作,勤奮耕作就家庭富有,家庭富有就有辦法得到好狗,有了好狗就經常得到野獸。(他)狩獵獲得的野獸,常常超過其他人。不只是打獵(如此),許多事情也是這樣的。
字詞注釋
1、齊:齊國。
2、好獵:喜好打獵。好:喜歡,喜愛。
3、曠日持久:曠日:荒廢時日曠:荒廢,耽誤。形容荒廢時間,拖得很久,浪費時日。
4、得:得到
知友州里:朋友鄰里
5、里:鄰里
6、故:原因。
7、惡:差,不中用。
8、良:優秀,出色。
9、對:回答。
10、無以:沒有辦法。本文指沒錢買狗。
11、疾耕:努力耕田。
12、入:回到家
14、出:到外面
15、宜:應該
16、所以:因此表示原因
17、唯:只;僅
18、逾:超越
19、田:通”畋“,畋獵,即打獵
20、市:買
21、對:回答。
22、還:回家
23、則:可是
24、過:超過
25、愧:愧對
26、所以:思考
27、則:但
28、百事:許多事情
29、然:這樣
30、以:用來
家貧則無以:可是家里沒錢。
唯其所以不得之故,則狗惡也:他思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。
非獨獵也,百事也盡然:不只是打獵如此,許多事情也全部都是這樣。
作品賞析
“齊人有好獵者”先因“狗惡”而“曠日持久而不得獸”,后因“良狗”而“田獵之獲,常過人矣”,二者鮮明對比,告訴我們這樣的道理:做事如想獲得理想的效果,努力是必要的條件,但更需要抓住重點;否則,美好的愿望就難以變為現實。
本文除了鮮明對比外,在敘述上也頗有特色,如“于是還疾耕——數得獸矣”幾句步步緊逼,層層推進,連貫而緊湊,產生了十分積極的表達效果。又如,以“非獨獵也,百事也盡然”句結尾使全篇簡潔有力,又由點及面,發人深思。
作者簡介
呂不韋(前292-前235年),戰國末期衛國著名商人,后為秦國丞相,政治家、思想家,衛國濮陽(今河南濮陽)人。呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產。他以“奇貨可居”聞名于世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦十三年,其門客有三千人。呂不韋組織門客編寫了著名的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》),也是雜家思想的代表人物。
齊人有好獵者原文及翻譯2
原文:
齊人有好獵者,曠日持久而不得獸。入則羞其家室,出則愧對其知友。(唯)其所以不得之故,則狗惡也。欲得良狗,則家貧無以。人曰:“君宜致力于耕作。”獵者曰:“何為?”人不對。獵者自思,得無欲吾致力于耕作有獲而后市良犬乎?于是退而疾耕。疾耕則家富,家富則市得良犬,于是獵獸之獲,常過(逾)人矣。非獨獵也,百事也盡然。(選自呂不韋《呂氏春秋貴當》)
譯文:
齊國有個愛好打獵的人,花費了很長時間也沒有獵到野獸。在家愧對自己的家人,在外愧對自己相識的朋友。(他)思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。他想得到一條好狗。想要得到好狗,可是家里沒錢。于是別人對他說:“你應該努力耕田勞作。”獵人說:“為什么?”別人不說。獵人自己思考,豈不是我努力耕作獲得的.錢就可以買好狗了嗎?于是他就回家努力耕田,努力耕田家里就富了,家里富了就有錢來買好狗,有了好狗就屢屢打到野獸。打獵的收獲,常常超過別人。不只是打獵如此,許多事情也全部都是這樣。
【齊人有好獵者原文及翻譯】相關文章:
《野望》原文及翻譯03-14
《觀潮》原文及翻譯07-17
《春思》原文及翻譯03-13
《鵲橋仙》翻譯及原文03-09
雜詩原文翻譯03-13
《晏子使楚》原文及翻譯07-16
《畫蛇添足》原文及翻譯07-16
《卻東西門行》原文及翻譯03-10
《石壕吏》原文及翻譯03-07