- 相關(guān)推薦
翻譯中的心理文化差異初探
文化差異的存在導(dǎo)致了不同民族的語(yǔ)言蘊(yùn)涵了不同的文化信息.因此在翻譯中,譯者除忠于原文外,還應(yīng)更好地把握特定的異域文化,加深對(duì)語(yǔ)言文化的理解和領(lǐng)悟,才能準(zhǔn)確有效地傳詞達(dá)意.文化差異存在于許多方面,本文從心理文化差異入手,探討了英漢語(yǔ)言民族的思維方式、宗教信仰、價(jià)值觀念和審美情趣等的差異對(duì)翻譯的影響.
作 者: 吳曉蕓 WU Xiao-yun 作者單位: 三峽大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北,宜昌443002 刊 名: 新疆職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF XINJIANG VOCATIONAL UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 16(3) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 心理文化差異 思維方式 宗教信仰 價(jià)值觀念 審美情趣【翻譯中的心理文化差異初探】相關(guān)文章:
翻譯中不可忽視的文化差異04-26
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27
英語(yǔ)翻譯中的文化差異04-29
漢英翻譯中的修辭手段初探04-27
旅游翻譯中跨文化差異的影響04-26
淺析翻譯中的中西文化差異04-27
從文化差異看語(yǔ)篇翻譯中的連貫對(duì)等04-29
文化差異與習(xí)語(yǔ)翻譯04-27
文化差異與門(mén)的翻譯04-28