- 相關推薦
網絡英語純新聞的翻譯
網絡英語純新聞的"一句成段"結構決定其翻譯方法與一般報刊廣播或電視新聞等新聞語體有所區別.全文意在為網絡英語純新聞翻譯提供完整的步驟,即在目的論法則的指導下,采用主位推進分析與翻譯單位分析法對網絡新聞進行編譯,力圖使譯文保證純新聞的特點與價值,并為譯語讀者提供所需信息.
作 者: 葉舒佳 胡強寧 Ye Shujia Hu Qiangning 作者單位: 葉舒佳,Ye Shujia(浙江工業大學,外國語學院,浙江,杭州,310023)胡強寧,Hu Qiangning(浙江大學,繼續教育學院,浙江,杭州,310028)
刊 名: 麗水學院學報 英文刊名: JOURNAL OF LISHUI UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 30(3) 分類號: H315.9 關鍵詞: 網絡英語純新聞 主位推進 翻譯單位 編譯【網絡英語純新聞的翻譯】相關文章:
新聞英語與翻譯美04-29
新聞英語中的隱喻及其翻譯04-28
新聞英語標題的特點及翻譯淺析04-26
網絡英語的構詞及其翻譯04-28
網絡英語新聞與英語聽力教學04-30
英語新聞標題的特點及翻譯技巧淺析04-27
漫談英語體育新聞標題翻譯04-28
淺析經濟新聞英語語體特征及其翻譯原則04-27
試論網絡融合新聞對新聞傳播的影響04-29
英語新聞標題翻譯中關于無意注意原理的運用04-26