精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

論魯迅翻譯之選擇

時間:2023-04-29 10:18:08 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

論魯迅翻譯之選擇

翻譯選擇受到社會、文化、歷史、意識形態等多方面因素的制約與操縱.作為翻譯家的魯迅對擬譯文本、翻譯方法以及翻譯標準的選擇與他的文化、政治立場緊密相連.魯迅在翻譯過程中的諸多選擇符合近代中國文化轉換的歷史要求,折射出魯迅建構新文化的總體目標,因而本身也是一種文化選擇.

論魯迅翻譯之選擇

作 者: 曹英華 劉進 CAO Ying-hua LIU Jin   作者單位: 曹英華,CAO Ying-hua(黃岡師范學院外語系,湖北,黃岡,438000)

劉進,LIU Jin(四川師范大學外語系,四川,成都,610000) 

刊 名: 內蒙古大學學報(人文社會科學版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA UNIVERSITY (HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2005 37(4)  分類號: H315.9  關鍵詞: 魯迅   翻譯   選擇   文化建構  

【論魯迅翻譯之選擇】相關文章:

論羅爾斯的契約論選擇04-26

編輯文化選擇論04-27

論毅力原文翻譯03-01

翻譯的異功能論04-26

論等值翻譯的原則04-26

論中產之亡04-26

再論人生信仰的選擇04-27

論積貯疏原文及翻譯02-29

論應急照明電源的選擇04-27

《六國論》的翻譯03-25