- 相關推薦
關于植物病原生物名稱漢譯的幾點意見
近年來,國內外的學術交流不斷深入,農林業科普活動日益頻繁,許多場合都要用到植物和植物病原生物的名稱,有的是拉丁名,有的是中文名.若回顧或瀏覽一下國內出版的教材、雜志或專著,就會發現一些病原物的漢譯名稱不夠規范或異物同名,甚至有誤.這在一定程度上影響了我們的學術交流.正如Zhou所指出,如不及時糾正,可能會給學科的發展帶來不良影響[1].
作 者: 許志剛 張中義 張天宇 劉維志 曹若彬 李懷方 周而勛 XU Zhi-gang ZHANG Zhong-yi ZHANG Tian-yu LIU Wei-zhi CAO Ruo-bin LI Huai-fang ZHOU Er-xun 作者單位: 許志剛,XU Zhi-gang(南京農業大學植保學院,南京,210095)張中義,ZHANG Zhong-yi(云南農業大學植保學院,昆明,650201)
張天宇,ZHANG Tian-yu(山東農業大學植保學院,泰安,271018)
劉維志,LIU Wei-zhi(萊陽農學院,青島,265200)
曹若彬,CAO Ruo-bin(浙江大學農業與生物技術學院,杭州,310029)
李懷方,LI Huai-fang(中國農業大學農學與生物技術學院,北京,100094)
周而勛,ZHOU Er-xun(華南農業大學資環學院,廣州,510642)
刊 名: 植物病理學報 ISTIC PKU 英文刊名: ACTA PHYTOPATHOLOGICA SINICA 年,卷(期): 2006 36(4) 分類號: Q94 關鍵詞:【植物病原生物名稱漢譯的幾點意見】相關文章:
污水中病原性指示微生物測定的精度分析04-25
英文專利文獻的漢譯04-26
再生水中病原指示微生物的濃度水平研究04-26
從和諧說看俄語影片的漢譯04-26
漢譯英教學難點與對策04-27
藻類植物生物教案05-22
活性氧在植物-病原物相互作用過程中的作用04-26
符號學術語sign的漢譯探討04-26