- 相關推薦
中國當代藏族作家漢語創作中與文化身份意識初探
近年來,文化研究成為研究的熱點,其光芒已經掩蓋了單純的文學文本美學研究。文化研究的一些理論方法又被引入到文學研究中,給文學研究注入了新的活力。而在當今全球化的文化環境中,文化身份及其如何維系的問題凸現出來,又成為文化研究中的一個熱點。
“文化身份”,即culturalidentity。也被譯為文化認同。最早是在西方英語語境的后殖民理論研究中,以斯皮瓦克和巴巴為代表的理論家提出的。即某一文化主體在文學和文化創作中所體現出的該文化的本質特征。這一主體對該文化身份的認同就是文化身份意識。人們一般在兩種情況下討論到文化身份意識。一是在進行文本比較時,面對兩個在事實上不存在任何相互影響的文本時,可以追究兩個文本所處的不同文化語境。從文化這一根本上尋找兩者的差異,然后在審美上尋求本質上的相同點。比如近年來有學者對藏族史詩《格薩爾王傳》與印度史詩《羅摩衍那》進行的比較文化研究。二是在跨文化語境下進行的文學研究。兩種或多種文化有著直接聯系,文化之間發生相互交流、融合甚至沖突,在這一語境下,某一文化背景的人在另一文化的環境中是如何體現及維系自己的文化身份的。在國內主要集中在民族文化身份意識、知識分子文化身份意識及女性文化身份意識三個方面。
在我國這樣一個由五十六個民族組成的國家,民族文化身份意識中的民族同時具有“民族”和“民族國家”兩個層次的含義。對于少數民族作家來說,他們創作中的少數民族文化身份意識在國內是以本少數民族與漢族和其他少數民族相區別的文化身份為主,而當他們本人或他們的作品走出國門,在世界范圍內進行文化交流時,他們在少數民族文化身份意識外,又同時因為中華民族的民族共性具有了民族國家文化身份意識的意義,并且在事實上代表的正是民族國家。例如,藏族作家意西澤仁1994年訪問南斯拉夫并參加國際作家會議。在訪南期間,發現這個國家是一個充滿詩歌的國度。從古代的國王到現在的普通百姓都喜愛詩歌的創作和欣賞。他們的文學會議和政治性紀念活動都以詩歌為主。這讓意西澤仁產生了強烈的文化共鳴。他聯想到在中國藏族地區,詩歌也是深受人民群眾喜愛,并且以民歌、佛經、格言詩、史詩等形式流傳。他在廣場詩歌朗誦會上朗誦了他所創作的一首在中國藏區廣泛流傳的漢語藏族情歌《姑娘的心空了一半》,引起了這個斯拉夫民族的共鳴,受到了南斯拉夫民眾的熱烈歡迎,這就是他少數民族文化身份意識的體現。但他的訪問活動都是以中國作家的名義進行的。并且他與其他作家們交流了中國文學文化、中國當今的政策和發展情況等,代表的是中國這一民族國家。
在中國五十五個少數民族中,藏族是最具代表性的。它有十分鮮明的民族特點,有雪域高原作為其相對集中而且富有特點的民族聚居區。藏族在歷史上一直有相對獨立的民族、民間文學,在文學創作和文學理論方面都已經達到了相當的水平,比如《格薩爾王傳》、《西藏王統記》、《倉央嘉措情歌》、《猴鳥故事》等和文學理論上對印度《詩鏡》的翻譯和補充闡發等。在進入當代文學領域后,藏族文學界涌現出了數量可觀并且成就卓著的作家群,他們大多都在藏區生活成長,生活在藏漢雜居或是內地漢族地區,受過漢族文化的影響,并且用漢語從事寫作。這樣,他們不僅具有了我們文化身份意識定義中的典型性,也有足夠的漢語文本供我們
[1] [2]
【中國當代藏族作家漢語創作中與文化身份意識初探】相關文章:
藏族生態倫理文化初探04-27
漢語教學中跨文化意識的培養04-27
佛教文化對漢語的影響初探04-26
文學創作中的生命意識04-29
中國當代著名作家04-30
淺談翻譯中的文化意識04-28
語言使用中的文化身份04-30
英語教學中的文化意識04-30
國家漢語戰略初探04-29
翻譯中的心理文化差異初探05-01