漢語母語者與第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)名名組合認(rèn)知的研究的論文
摘 要:名名組合是一種能產(chǎn)的結(jié)構(gòu)形式,其形式簡潔,但意義十分復(fù)雜。本文通過兩個(gè)實(shí)驗(yàn)來考察漢語母語者和第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)新異的名詞(表示自然生物)組合的理解策略,得出屬性解釋和關(guān)系解釋是常用的兩種策略,但屬性解釋多于關(guān)系解釋。
關(guān)鍵詞:名名組合 漢語母語者 第二語言學(xué)習(xí)者 表示生物的名詞組合
一、引言
名詞表示的是人或事物的名稱,具體可以分為表示生物的名詞和表示非生物的名詞。名詞是在日常生活中接觸最早且使用最頻繁的一類詞。因此用名詞與名詞的組合來給新事物和新現(xiàn)象命名,成為人們經(jīng)常采用的形式。這種形式涉及到其構(gòu)成成分所代表的概念之間的組合,但是人們是怎樣利用這些概念來表示一個(gè)新的概念從而命名的呢?人們又是如何理解這些已經(jīng)組合起來的陌生的名名結(jié)構(gòu)的?國外許多學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了研究,并得出了一些結(jié)論,即人們?cè)趯?duì)名名組合進(jìn)行認(rèn)知加工時(shí)常常采用兩種解釋形式:關(guān)系解釋和屬性解釋。但究竟哪種解釋形式更為常用,目前還沒有定論。同樣,名詞的屬性是否會(huì)影響解釋形式的選擇,也沒有得到完美的解決。
國內(nèi)學(xué)者對(duì)漢語名名組合的研究則相對(duì)較少,大部分是介紹或者套用國外的理論,但是漢語和英語是兩種不同的語言,從英語名名組合中得到的結(jié)論是否適合漢語有待驗(yàn)證。劉燁、傅小蘭(2005)通過特征列舉實(shí)驗(yàn)和建構(gòu)路徑模型得出名詞的實(shí)體特征越多越傾向于采用屬性解釋,而表示生物的名詞實(shí)體特征多于非生物名詞,所以可以進(jìn)一步概括出漢語名名組合的認(rèn)知加工受到名詞是表示生物還是非生物這一屬性的制約。在此基礎(chǔ)上,江新、房艷霞、楊舒怡(2016)對(duì)表示人造物的名詞的組合進(jìn)行實(shí)驗(yàn)研究,得出了兩種解釋形式都是人們常用的策略,但更傾向于關(guān)系解釋。本文就在重復(fù)此實(shí)驗(yàn),以表示生物的名詞的組合作為實(shí)驗(yàn)材料來研究人們對(duì)其認(rèn)知加工形式的影響,以進(jìn)一步補(bǔ)充之前的研究結(jié)論,同時(shí)為漢語作為第二語言的詞匯教學(xué)提供一些啟示。
二、名名組合理解的兩種模型
名名組合在漢英語言中都是一種常見的形式,其結(jié)構(gòu)形式簡潔,但是內(nèi)部意義十分復(fù)雜,因?yàn)樗婕暗絻蓚(gè)概念之間的整合關(guān)系。不同的人會(huì)有不同的方式來利用并整合這兩個(gè)概念。例如“燈筆”,可以理解為形狀像燈一樣的筆或像燈一樣可以發(fā)光的筆,也可以理解成刻有燈的圖案的筆。為了研究人們到底是如何理解和加工名名組合的同時(shí),為了避免已知名名組合對(duì)結(jié)果的影響,學(xué)者們常以新異的名名組合作為材料,讓被試進(jìn)行解釋。通過分析數(shù)據(jù)提出了一些理論模型。
Wisniewski(1996)提出了雙重加工理論(dual-process theory),該理論認(rèn)為名名組合的概念合成有兩種方式:關(guān)系連接處理和屬性映射處理。關(guān)系連接處理即兩個(gè)名詞之間形成修飾限定的關(guān)系,其中表示修飾限定的那個(gè)名詞整體填充到被修飾的名詞的某一個(gè)維度上,例如“奶油蛋糕”就是將“奶油”填充到“蛋糕”的“構(gòu)成成分”這一維度上;屬性映射即名名組合中某個(gè)名詞所表概念中的某一特征映射到另一個(gè)名詞上,二者進(jìn)行重構(gòu)整合來表達(dá)一個(gè)新的概念,例如“燈筆”解釋為“形狀像燈的筆”,就是將“燈”的形狀這一屬性映射到“筆”這個(gè)概念上,重構(gòu)整合之后形成“形狀為燈的筆”這一概念。Wisniewski補(bǔ)充道:如果兩個(gè)名詞之間的共同特征越少,就越有可能采用關(guān)系解釋,所以他認(rèn)為這兩種解釋形式是同時(shí)進(jìn)行的,最終哪種解釋形式被優(yōu)先選擇,兩個(gè)名詞之間的相似性起著重要作用。
Gagné&Shoben(1997,2000)提出了關(guān)系競爭理論(the competition among relations in nominal theory,CRIN),該理論認(rèn)為名名組合概念的理解是選擇一種主題關(guān)系來將兩個(gè)名詞連接起來,而這種主題關(guān)系包括16種,例如:“位置關(guān)系”“包含關(guān)系”“工具關(guān)系”等。“故事書”即采用的是“包含”這一關(guān)系,“山花”理解為“山上的花”即采用的是“位置”這一關(guān)系。Gagné等人認(rèn)為,在日常生活中已有的對(duì)名名組合的理解大部分采用的是關(guān)系解釋,因此人們?cè)诶斫饽吧拿M合時(shí)也是利用關(guān)系解釋形式。采用哪種關(guān)系主題來解釋,涉及到該主題使用的頻率以及兩個(gè)名詞之間的特征。因此該理論反對(duì)雙重加工理論,認(rèn)為屬性映射處理是不存在的,名名組合的理解過程只是一種關(guān)系的選擇過程。
這兩種模型是從英語名名組合的研究中得出來的,但它是否適合漢語名名組合,是我們目前要亟待解決的問題。國內(nèi)有的學(xué)者根據(jù)兩種理論對(duì)漢語名名組合進(jìn)行實(shí)驗(yàn)研究,取得了一些成果。劉燁、傅小蘭通過實(shí)驗(yàn)提出了生物類名詞的組合更偏向于屬性解釋,而非生物類名詞的組合更傾向于關(guān)系解釋;江新等人以非生物類名詞組合為材料進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)研究。本文補(bǔ)充以生物類名詞為實(shí)驗(yàn)材料,在重復(fù)江新等人實(shí)驗(yàn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行,旨在為漢語名名組合研究提供更多的資料。
三、研究方法
本文包括兩個(gè)實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)一是給出陌生的名名組合以及對(duì)應(yīng)的兩個(gè)選項(xiàng)(關(guān)系解釋和屬性解釋),讓被試從中進(jìn)行選擇;實(shí)驗(yàn)二是列出陌生的名名組合,讓被試寫出其意思。
(一)被試
實(shí)驗(yàn)一的被試包括兩組,分別是漢語母語者學(xué)生15名以及15名二語者。其國籍分別是1位泰國、1位埃及、1位印尼、1位緬甸、6位巴基斯坦、1位韓國、1位吉斯斯坦、3位尼泊爾。
實(shí)驗(yàn)二的被試是15位漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者,他們的漢語水平分別是初級(jí)(3~5個(gè)月),中級(jí)(6個(gè)月~2年),高級(jí)(2年以上)。其中初級(jí)者為5名美國學(xué)生,中級(jí)者為4名巴基斯坦學(xué)生、1名尼泊爾學(xué)生,高級(jí)者為阿拉伯、印度尼西亞、緬甸、泰國、埃及各一人。
(二)實(shí)驗(yàn)材料
生物主要包括動(dòng)物、植物,所以本實(shí)驗(yàn)所用的名詞都是表示植物或動(dòng)物的名詞,名詞來自《HSK中國漢語水平考試詞匯等級(jí)大綱·漢語8000詞詞典》(北京語言大學(xué)漢語水平考試中心,2000)。從中選擇一些生物類詞語,然后將其進(jìn)行組合,使其構(gòu)成一個(gè)陌生的名名復(fù)合詞。例如“茶”和“草”組合成“茶草”。endprint
實(shí)驗(yàn)一從中選擇15個(gè)陌生的名名組合作為材料,具體包括“茶草”“菜草”“瓜菜”“松草”“松菜”“猴狗”“雞熊”“蟹鴨”“豬兔”“蝦魚”“竹蛇”“龜樹”“蛇瓜”“魚葉”“花蛇”。
實(shí)驗(yàn)二從中選擇25個(gè)陌生的名名組合作為材料,除了實(shí)驗(yàn)一中的材料外,還包括“駱駝馬”“蜜蜂花”“竹子茶”“樹狐貍”“海帶魚”“羊豹子”“茉莉梅”“熊貓狗”“蘿卜竹”“槐花雞”。
因?yàn)閷?shí)驗(yàn)一和實(shí)驗(yàn)二的被試不是同一批,所以實(shí)驗(yàn)材料的部分相同并不影響研究結(jié)果。
(三)實(shí)驗(yàn)程序
實(shí)驗(yàn)一將15個(gè)陌生的名名組合打印在A4紙上,每個(gè)名詞都附有英文解釋,指導(dǎo)語也是中英文兩種形式,然后對(duì)母語者進(jìn)行集體施測,對(duì)二語者進(jìn)行個(gè)別施測。為避免被試看不懂指導(dǎo)語而影響數(shù)據(jù)的有效性,我們?cè)谑y前對(duì)被試進(jìn)行當(dāng)面的口頭說明,確保其理解的準(zhǔn)確性。測試時(shí)間不受限制。
實(shí)驗(yàn)二對(duì)實(shí)驗(yàn)材料的處理同實(shí)驗(yàn)一,對(duì)所有被試進(jìn)行個(gè)別施測,測試時(shí)間不受限制。施測后對(duì)收集到的數(shù)據(jù)進(jìn)行編碼:1.基于關(guān)系解釋。例如將“熊貓狗”解釋為“形狀像熊貓的狗”。2.是基于屬性解釋。例如將“竹蛇”解釋為“竹是蛇住的地方”。3.是將其解釋為上位概念。例如將“猴狗”解釋為“生肖”,將“蝦魚”解釋為“海鮮”。4.是基于某一個(gè)語素的解釋。例如將“蘿卜竹”解釋為“一種竹子”。5.是混合解釋。例如將“雞熊”解釋為“不是雞也不是熊的一種怪獸”或者是給出一個(gè)與名名組合成分不相關(guān)的一個(gè)解釋。例如“豬兔”解釋為“水豚”。6.是不作答。
(四)結(jié)果
實(shí)驗(yàn)一結(jié)果如下:
從表1中可以看出屬性解釋和關(guān)系解釋都占有一定的比例,所以無論是以漢語為母語者還是留學(xué)生,都會(huì)采用這兩種解釋策略。
無論是母語者還是二語者,選擇屬性解釋的比率都高于關(guān)系解釋的比率。為了檢驗(yàn)被試屬性解釋的偏向是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)上的意義,我們對(duì)屬性解釋的比率和概率平均數(shù)0.5之間的差異進(jìn)行統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)。
單樣本T檢驗(yàn)的結(jié)果顯示,母語者理解由生物名詞構(gòu)成的名名組合時(shí),屬性解釋的概率顯著高于概率平均數(shù)(0.5),t(14)=8.488,P=0.001<0.05;二語者理解由生物名詞構(gòu)成的名名組合時(shí)屬性解釋的概率顯著高于概率平均數(shù)(0.5),t(12)=4.977,p=0.0001<0.05,根據(jù)結(jié)果可以得出,母語者和二語者對(duì)由表示生物的名詞構(gòu)成的名名組合的'理解都存在著屬性解釋的偏向。
我們從表1中看到,母語者選擇屬性解釋的比率高于二語者,選擇關(guān)系解釋的比率低于二語者。通過獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),得出母語者和二語者屬性解釋比率之間的差異不顯著,t(28)=2.067,p=0.039>0.05,關(guān)系解釋得出的結(jié)果也是沒有顯著差異,因此母語者和二語者之間選擇屬性解釋和關(guān)系解釋的比率是一致的。實(shí)驗(yàn)二結(jié)果如下:
從表2中可以看出關(guān)系解釋和屬性解釋的比率占53.6%,在所有的解釋形式中占一半以上。這兩種解釋各自的比率是最靠前的,所以對(duì)于陌生的名名組合的理解屬性解釋和關(guān)系解釋是人們最常用的兩種解釋策略。由于屬性解釋所占比重明顯高于其他解釋類型,因而對(duì)由生物名詞構(gòu)成的名名組合的理解采用屬性解釋策略多于關(guān)系解釋的策略。這和實(shí)驗(yàn)一的結(jié)果一致。
為了考察不同語言水平的二語者采用關(guān)系解釋和屬性解釋的比率之間是否存在顯著差異,對(duì)其進(jìn)行了3×2的方差分析,結(jié)果顯示解釋類型的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,12)=110.460,p<0.0001,所以屬性解釋的比率(37.33%)顯著高于關(guān)系解釋的比率(16.27%),但是語言水平的主效應(yīng)不顯著,f(2,13)=3.095,p>0.05,即關(guān)系解釋和屬性解釋兩種類型所占比例沒有隨著語言水平的變化而變化;同樣語言水平與解釋類型的交互作用也并不顯著,F(xiàn)(2,13)=0.761,p>0.05。所以無論語言水平高或者低,對(duì)于由生物名詞構(gòu)成的名詞組合的理解,二語者選擇關(guān)系解釋和屬性解釋的比率并沒有變化,并且屬性解釋的比率顯著高于關(guān)系解釋的比率。
從表2中我們還可以看到其他解釋類型所占比率達(dá)到了46.4%,某些解釋策略的比率超過了關(guān)系解釋策略的比率,其中初級(jí)水平的二語者選擇混合解釋的比率明顯多于中高級(jí)者;高級(jí)者選擇上位概念的比率明顯多于初中級(jí)者。
四、討論
(一)名名組合的理解采用的解釋策略:關(guān)系解釋和屬性解釋
關(guān)系解釋和屬性解釋是人們理解陌生的名名組合時(shí)最常采用的兩種策略,很多相關(guān)的研究都得出了相同的結(jié)論。劉燁等(2004)對(duì)母語者的研究中得出關(guān)系解釋和屬性解釋是兩種主要的理解策略。
同樣在理解由生物名詞構(gòu)成的組合時(shí),這兩種解釋策略也都出現(xiàn)了,因此該結(jié)果不支持關(guān)系競爭理論,同樣本實(shí)驗(yàn)也不支持雙重加工理論。雙重加工理論指出處理不同事實(shí)的兩種不同的處理機(jī)制,即關(guān)系聯(lián)系機(jī)制和特征映射機(jī)制。顯然實(shí)驗(yàn)二中除了關(guān)系解釋和屬性解釋外,還出現(xiàn)了其他解釋類型,有的甚至占有很高的比例。
(二)由生物名詞組成的名名組合的理解存在屬性解釋的偏好
實(shí)驗(yàn)一與實(shí)驗(yàn)二中對(duì)于由生物名詞構(gòu)成的名名組合的理解中,屬性解釋占有絕對(duì)的優(yōu)勢,這與劉燁等(2004)、黃繡然(2008)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果一致。但是劉燁等人與黃繡然對(duì)此結(jié)論的解釋存在分歧。黃繡然將其歸因?yàn)榻M成成分之間的相似性,而劉燁等人表明構(gòu)成成分之間的相似性與屬性解釋之間不存在顯著相關(guān),因?yàn)榈拖嚓P(guān)的生物名詞的組合并沒有導(dǎo)致更少的屬性解釋。
我們認(rèn)為對(duì)由生物名詞構(gòu)成的名名組合的理解偏向?qū)傩越忉屖且驗(yàn)樯锸怯纱笞匀凰鶆?chuàng)造的,它們和人類一樣是隨著大自然的發(fā)展而不斷進(jìn)化而成的。因此每種生物到底具有什么作用?對(duì)人類有什么益處?為什么會(huì)和人類出現(xiàn)在同一時(shí)空里?我們大多數(shù)人對(duì)此毫不關(guān)心。人們對(duì)于這些生物的關(guān)注點(diǎn)在其本身,例如它們的體型、顏色、生活習(xí)性等等,因此生物的屬性特征在人們的頭腦中占居重要位置,而非生物是由人類創(chuàng)造或自然界形成的,其材料、質(zhì)地以及作用,等是人們最關(guān)心的,因此在看到由生物名詞構(gòu)成的陌生名名組合時(shí),生物的某些屬性特征最先被激活。endprint
(三)高水平者選擇上位概念的比率明顯多于初中級(jí)水平者,初級(jí)水平者選擇混合解釋的比率明顯多于中高級(jí)水平者。
在由生物名詞構(gòu)成的名名組合產(chǎn)出實(shí)驗(yàn)中,除了屬性解釋和關(guān)系解釋策略外,其他的解釋類型也是不容忽視的,因?yàn)樗鼈兯急嚷式咏话耄瑫r(shí)高級(jí)水平者選擇上位概念多于初中級(jí)水平者。隨著二語者語言水平的提高,其運(yùn)用目的語思維的能力也在不斷提高,因此在看到由同類生物構(gòu)成的陌生名名組合時(shí),會(huì)傾向于將其解釋為更具有概括性的語義。而初級(jí)水平者選擇混合解釋比率較高,原因是實(shí)驗(yàn)材料除了有漢語解釋還配有相應(yīng)的英語說明,初級(jí)者漢語水平比較低,因此它們會(huì)跳過漢語,直接看英語的解釋,用英語思維,因此給出的答案是用英語回答的一個(gè)接近名名組合所有構(gòu)成成分的物體。
五、結(jié)語
名詞+名詞是一種結(jié)構(gòu)簡單含義復(fù)雜的組合,關(guān)于名名組合理解的研究有很多,提出的概念合成理論模型十分豐富。本文在Wisniewski提出的二元處理理論、Gagné&Shoben提出的關(guān)系競爭理論模型的框架下展開研究,以表示生物的名詞構(gòu)成的組合為實(shí)驗(yàn)材料,以漢語母語者和二語學(xué)習(xí)者為被試進(jìn)行分析,認(rèn)為母語者和二語者對(duì)表示生物的名詞組合的理解采用屬性解釋比關(guān)系解釋多,與以往的相關(guān)研究結(jié)論一致。
本研究還存在以下不足:首先是被試的數(shù)量不夠多,因此代表性不強(qiáng),結(jié)果有存在偶然的可能性。其次是對(duì)被試沒有進(jìn)行很好的控制,例如母語背景、性別等都有可能對(duì)實(shí)驗(yàn)產(chǎn)生影響。總的來說,在將來的研究中可以在實(shí)驗(yàn)方法上做進(jìn)一步的完善,使得對(duì)名名組合理解的研究更加深入。
(本文系2017年北京語言大學(xué)研究生創(chuàng)新基金項(xiàng)目[項(xiàng)目編號(hào):17YCX122]系列成果之一。)
參考文獻(xiàn):
[1]黃繡然.漢語復(fù)合名詞的理解:以動(dòng)物、植物及加工品三類復(fù)合詞為例[D].臺(tái)灣:臺(tái)灣成功大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文,2008.
[2]江新,房艷霞,楊舒怡.漢語母語者與第二語言學(xué)習(xí)者名名組合的理解[J].世界漢語教學(xué),2016,(2).
[3]劉光正.關(guān)于NN概念合成詞的認(rèn)知研究[J].外語與外語教學(xué),2003,(11).
[4]劉燁,傅小蘭.特征類型在組合概念效應(yīng)中的作用[J].心理學(xué)報(bào),2005,(4).
【漢語母語者與第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)名名組合認(rèn)知的研究的論文】相關(guān)文章:
母語為漢語者語感退化的原因剖析論文09-19
教學(xué)設(shè)計(jì)與學(xué)習(xí)者的認(rèn)知風(fēng)格01-20
贈(zèng)禮佛名者,贈(zèng)禮佛名者韋莊,贈(zèng)禮佛名者的意思,贈(zèng)禮佛名者賞析 -詩詞大全01-01
英語學(xué)習(xí)者口誤的心理認(rèn)知分析及對(duì)策論文09-20
從干擾到學(xué)習(xí)者策略-母語作用再探10-07
英語學(xué)習(xí)者聽力障礙的認(rèn)知闡釋07-28
古漢語植物名的同名異實(shí)研究08-09