- 相關推薦
踏莎行·燕燕輕盈
〖宋詞〗自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢而作。
燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被相思染。
別后書辭,別時針線,離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。
【注釋】
⑴沔東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日,孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。
⑵燕燕二句:鶯燕借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作》:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”
⑶華胥:夢里。《列子·黃帝》:“黃帝晝寢而夢,游于華胥氏之國。”
⑷郎行:情郎那邊。
⑸淮南二句:杜甫《夢李白》二首之一:“魂來楓林青,魂返關塞黑。”《詠懷古跡》五首之三:“環佩空歸月夜魂”。此處化用其意。淮南,指合肥。
【譯文】
燕子輕盈,黃鶯嬌軟。你的容貌我看得非常清楚分明,在夢中又一次與你真實地相見。你埋怨我太無情,不理解你在長久以來的相思情意。也不體會你在好春時節獨守空房,被相思所纏的悲傷。
分別后你給我的情書我依然留著,我依舊穿著你分別時親手縫制的衣衫。你的身影似乎暗暗隨著我,來到了四處。淮南的寒月,萬水千山一片寂靜,可你只一個人在遠方孤苦伶仃地,無人陪伴。
【題解】
此詞作于淳熙十四年(1187年),姜夔從沔州(今漢陽)東去湖州,途經金陵時,夢見遠別的戀人,寫下這首詞。“燕燕、鶯鶯”即夢中之人,詞人不僅在夢中與遠方的戀人細訴相思,在夢后重展戀人書信、重撫她的針線,詞人還幻想戀人“離魂”千里,相伴身旁,甚至擔心魂兒獨自歸去“淮南浩月冷千山,冥冥歸去無人管。”此二句化用杜甫《夢李白》“魂來楓林青,魂返關塞黑”句,王國維以此二句為白石詞中最愛。此詞雖短小,卻迂回曲折,構思新奇,情致極深。姜夔年輕時往來于江淮間,曾熱戀合肥一位琵琶歌女,二十年后亦不能忘情,詞集中為此女所作近20篇,此為其中之一。
【鑒賞】
這首詞為所戀合肥歌女而作。前三句紀夢,借用蘇軾詩句以“燕燕”形容夢中人體態的輕盈,以“鶯鶯”形容她語音的嬌柔,著墨不多,而伊人可愛的聲容豐采仿佛如見。“夜長”以下皆以背面敖粉,設想伊人對自己的相思之深,聲吻畢肖,實則為作者自抒情懷。“離魂”句暗用唐陳玄佑傳奇小說《離魂記》故事,經幽奇之語寫出伊人夢繞魂索、將全部生命投諸愛河的深情,動人心魄。末二句為傳世警策,連不喜歡姜夔的王國維也不得不贊嘆:“白石之詞,余所最愛者,亦僅二語”(《人間詞話》)。這兩句描寫伊人的夢魂深夜里獨自歸去,千山中唯映照一輪冷月的清寂情景,顯示了作者無限的愛憐與體貼,意境極凄黯,而感情極深厚。這首詞以清綺幽峭之筆,抒寫一種永不能忘的深情,極其沉摯感人。
【踏莎行·燕燕輕盈】相關文章:
踏莎行郴州旅舍賞析-踏莎行 秦觀05-06
踏莎行作文150字04-29
踏莎行秦觀賞析名句05-06
歐陽修《踏莎行》賞析04-28
踏莎行姜夔翻譯賞析04-28
踏莎行候館梅殘 賞析05-06
踏莎行·二社良辰原文及賞析12-17
踏莎行晏殊閱讀答案翻譯賞析05-06
踏莎行 寇準全詩翻譯及賞析05-06
踏莎行候館梅殘的原文及賞析11-14