- 相關推薦
國際貨物買賣合同(中英文對照)
一、交貨條款TERMS OF DELIVERY
1.裝船條件:
Terms of Shipment;
離岸加運費價條款:賣方應在本合同第(9)條規定之時間內,將貨物由裝船口岸直接船運到中國口岸,在未經征得買方同意前,
中途不得轉船。貨物不得用懸掛買方不能接受國家的旗幟的船只裝運。
For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9) of this Contract by
a direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment enroute is not allowed without the
Buyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers.
離岸價條款:
For FOB Terms:
(A)裝運本合同貨物的船只,由買方或買方運輸代理人中國租船公司(地址:北京、二里溝。電報掛號:ZHOUGZU PEKING)租定
艙位。賣放應負責將所訂貨物在本合同第(9)條規定的裝船期限內按買方所通知的任何日期裝上買方指定的船只。
The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent,China
National Chartering Corporation (Address: Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING).The Sellers shall
undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the
Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract.
(B)貨物裝運前10—15日,買方應電告賣方合同號、船只名稱、船只預計到港日期、裝運數量及船運代理人的名稱,以便賣方可
與該船運代理人聯系及安排貨物的裝運。賣方應將聯系結果及時報告買方,如買方因故需要變更船只或有關船只提前或推遲到達
情況發生,買方或船運代理人應及時通知賣方。賣方亦應與中租代理保持密切聯系。
10—15 days prior to the date of shipment,the Buyers shall inform the Sellers by cable if the contract number,
name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latter to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. The Sellers shall cable in time
the Buyers of the result thereof. Should,for certain reasons,it become necessary for the Buyers to replace the
named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of
【國際貨物買賣合同中英文對照】相關文章:
外貿單證:到貨通知中英文對照10-17
世界足球明星名錄[中英文對照]11-16
國際貨物買賣合同范本01-30
褲子尺碼對照05-17
中英對照詩句03-05
對照個人總結11-04
愛情中英對照詩句03-03
勵志的中英對照格言03-03
怦然心動經典中英對照07-20
人生格言座右銘中英對照03-03